குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துந் நூர் வசனம் ௩௭
Qur'an Surah An-Nur Verse 37
ஸூரத்துந் நூர் [௨௪]: ௩௭ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
رِجَالٌ لَّا تُلْهِيْهِمْ تِجَارَةٌ وَّلَا بَيْعٌ عَنْ ذِكْرِ اللّٰهِ وَاِقَامِ الصَّلٰوةِ وَاِيْتَاۤءِ الزَّكٰوةِ ۙيَخَافُوْنَ يَوْمًا تَتَقَلَّبُ فِيْهِ الْقُلُوْبُ وَالْاَبْصَارُ ۙ (النور : ٢٤)
- rijālun
- رِجَالٌ
- Men
- பல ஆண்கள்
- lā tul'hīhim
- لَّا تُلْهِيهِمْ
- not distracts them
- அவர்களை திசை திருப்பி விடாது
- tijāratun
- تِجَٰرَةٌ
- trade
- வர்த்தகமோ
- walā bayʿun
- وَلَا بَيْعٌ
- and not sale
- விற்பனையோ
- ʿan dhik'ri
- عَن ذِكْرِ
- from (the) remembrance of Allah
- நினைவை விட்டும்
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- (the) remembrance of Allah
- அல்லாஹ்வின்
- wa-iqāmi
- وَإِقَامِ
- and (from) establishing
- இன்னும் நிலைநிறுத்துவதை
- l-ṣalati
- ٱلصَّلَوٰةِ
- the prayer
- தொழுகையை
- waītāi l-zakati
- وَإِيتَآءِ ٱلزَّكَوٰةِۙ
- and giving zakah
- இன்னும் அல்லாஹ்விற்கு தூய்மையாக செய்வதை
- yakhāfūna
- يَخَافُونَ
- They fear
- அவர்கள் பயப்படுவார்கள்
- yawman
- يَوْمًا
- a Day
- ஒரு நாளை
- tataqallabu fīhi
- تَتَقَلَّبُ فِيهِ
- will turn about therein
- தடுமாறும்/அதில்
- l-qulūbu
- ٱلْقُلُوبُ
- the hearts
- உள்ளங்களும்
- wal-abṣāru
- وَٱلْأَبْصَٰرُ
- and the eyes
- பார்வைகளும்
Transliteration:
Rinjaalul laa tulheehim tijaaratunw wa laa bai'un 'an zikril laahi wa iqaamis Salaati wa eetaaa'iz Zakaati yakkhaafoona Yawman tataqallabu feehil quloobu wal absaar(QS. an-Nūr:37)
English Sahih International:
[Are] men whom neither commerce nor sale distracts from the remembrance of Allah and performance of prayer and giving of Zakah. They fear a Day in which the hearts and eyes will [fearfully] turn about. (QS. An-Nur, Ayah ௩௭)
Abdul Hameed Baqavi:
(அதில்) பலர் இருக்கின்றனர். (அவர்கள் எத்தகைய வரென்றால்) அவர்களுடைய வர்த்தகக் கொடுக்கல் வாங்கல் அவர்கள் அல்லாஹ்வுடைய திருப்பெயரை நினைவு செய்வதில் இருந்தும், தொழுகையை உறுதியாக கடைபிடிப்பதிலிருந்தும், ஜகாத்துக் கொடுப்பதிலிருந்தும் அவர்களைத் திருப்பி விடாது. உள்ளங்களும் பார்வைகளும் (பயத்தால் திடுக்கிட்டுத்) தடுமாறி விடக்கூடிய நாளைப் பற்றி அவர்கள் (எந்நேரமும்) பயந்து கொண்டிருப்பார்கள். (ஸூரத்துந் நூர், வசனம் ௩௭)
Jan Trust Foundation
(அவ்வாறு துதி செய்யும்) மனிதர்களை அல்லாஹ்வை தியானிப்பதை விட்டும், தொழுகையை முறையாக நிறைவேற்றுவதை விட்டும் ஜகாத் கொடுப்பதை விட்டும் அவர்களுடைய வாணிபமோ கொடுக்கல் வாங்கல்களோ பராமுகமாக்கமாட்டா; இதயங்களும், பார்வைகளும் கலங்கித் தடுமாற்றமடையுமே அந்த (இறுதி) நாளை அவர்கள் அஞ்சுவார்கள்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
பல ஆண்கள் (அங்கு தொழுகின்றனர்.) வர்த்தகமோ விற்பனையோ அல்லாஹ்வின் நினைவை விட்டும் தொழுகையை நிலை நிறுத்துவதை விட்டும் (வழிபாட்டை) அல்லாஹ்விற்கு தூய்மையாக செய்வதை விட்டும் அவர்களை திசை திருப்பி விடாது. அவர்கள் ஒரு நாளை பயப்படுவார்கள். அதில் (-அந்நாளில்) உள்ளங்களும் பார்வைகளும் தடுமாறும்.