குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துந் நூர் வசனம் ௩௨
Qur'an Surah An-Nur Verse 32
ஸூரத்துந் நூர் [௨௪]: ௩௨ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
وَاَنْكِحُوا الْاَيَامٰى مِنْكُمْ وَالصّٰلِحِيْنَ مِنْ عِبَادِكُمْ وَاِمَاۤىِٕكُمْۗ اِنْ يَّكُوْنُوْا فُقَرَاۤءَ يُغْنِهِمُ اللّٰهُ مِنْ فَضْلِهٖۗ وَاللّٰهُ وَاسِعٌ عَلِيْمٌ (النور : ٢٤)
- wa-ankiḥū
- وَأَنكِحُوا۟
- And marry
- நீங்கள் திருமணம் செய்து வையுங்கள்
- l-ayāmā
- ٱلْأَيَٰمَىٰ
- the single
- ஜோடி இல்லாதவர்களுக்கு
- minkum
- مِنكُمْ
- among you
- உங்களில்
- wal-ṣāliḥīna
- وَٱلصَّٰلِحِينَ
- and the righteous
- நல்லவர்களுக்கு
- min
- مِنْ
- among
- ஆண் அடிமைகளிலும்
- ʿibādikum
- عِبَادِكُمْ
- your male slaves
- ஆண் அடிமைகளிலும் உங்கள்
- wa-imāikum
- وَإِمَآئِكُمْۚ
- and your female slaves
- உங்கள் பெண் அடிமைகளிலும்
- in yakūnū
- إِن يَكُونُوا۟
- If they are
- அவர்கள் இருந்தால்
- fuqarāa
- فُقَرَآءَ
- poor
- ஏழைகளாக
- yugh'nihimu
- يُغْنِهِمُ
- Allah will enrich them
- அவர்களை நிறைவுறச் செய்வான்
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- Allah will enrich them
- அல்லாஹ்
- min faḍlihi
- مِن فَضْلِهِۦۗ
- from His Bounty
- தனது அருளால்
- wal-lahu
- وَٱللَّهُ
- And Allah
- அல்லாஹ்
- wāsiʿun
- وَٰسِعٌ
- (is) All-Encompassing
- விசாலமானவன்
- ʿalīmun
- عَلِيمٌ
- All-Knowing
- நன்கறிந்தவன்
Transliteration:
Wa ankihul ayaamaa minkum was saaliheena min 'ibaadikum wa imaa'kum; iny-yakoonoo fuqaraaa'a yughni himul laahu min fadlih; wal laahu Waasi'un 'Aleem(QS. an-Nūr:32)
English Sahih International:
And marry the unmarried among you and the righteous among your male slaves and female slaves. If they should be poor, Allah will enrich them from His bounty, and Allah is all-Encompassing and Knowing. (QS. An-Nur, Ayah ௩௨)
Abdul Hameed Baqavi:
(ஆணாயினும், பெண்ணாயினும்) உங்களில் எவருக்கும் வாழ்க்கைத் துணை இல்லாவிட்டால், அவர்களுக்கு(ம் விதவைகளுக்கும்) திருமணம் செய்துவிடுங்கள். (அவ்வாறே) உங்கள் அடிமையிலுள்ள நல்லோர்கள் ஆணாயினும் பெண்ணாயினும் சரி (வாழ்க்கைத் துணைவரில்லாத) அவர்களுக்கும் திருமணம் செய்து வையுங்கள். அவர்கள் ஏழைகளாயிருந்தாலும் அல்லாஹ் தன்னுடைய அருளைக்கொண்டு அவர்களுடைய வறுமையை நீக்கி விடுவான். (கொடை கொடுப்பதில்) அல்லாஹ் மிக்க விசாலமானவனும் (மனிதர்களின் நிலைமையை) நன்கறிந்தவனாகவும் இருக்கின்றான். (ஸூரத்துந் நூர், வசனம் ௩௨)
Jan Trust Foundation
இன்னும், உங்களில் வாழ்க்கைத் துணை இல்லா (ஆடவர், பெண்டி)ருக்கும், அவ்வாறே (வாழ்க்கைத் துணையில்லா) ஸாலிஹான உங்கள் (ஆண், பெண்) அடிமைகளுக்கும் விவாகம் செய்து வையுங்கள்; அவர்கள் ஏழைகளாக இருந்தால், அல்லாஹ் தன் நல்லருளைக் கொண்டு அவர்களைச் சீமான்களாக்கி வைப்பான்; மேலும் அல்லாஹ் (கொடையில்) விசாலமானவன். (யாவற்றையும்) நன்கறிந்தவன்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
உங்களில் ஜோடி இல்லாதவர்களுக்கும் (-மனைவி இல்லாத ஆண்களுக்கும், கணவன் இல்லாத பெண்களுக்கும்) உங்கள் ஆண் அடிமைகளிலும் உங்கள் பெண் அடிமைகளிலும் உள்ள நல்லவர்களுக்கும் நீங்கள் திருமணம் செய்து வையுங்கள். அவர்கள் ஏழைகளாக இருந்தால் அல்லாஹ் அவர்களை தனது அருளால் நிறைவுறச் செய்வான். அல்லாஹ் விசாலமானவன், நன்கறிந்தவன்.