குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துந் நூர் வசனம் ௩
Qur'an Surah An-Nur Verse 3
ஸூரத்துந் நூர் [௨௪]: ௩ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
اَلزَّانِيْ لَا يَنْكِحُ اِلَّا زَانِيَةً اَوْ مُشْرِكَةً ۖوَّالزَّانِيَةُ لَا يَنْكِحُهَآ اِلَّا زَانٍ اَوْ مُشْرِكٌۚ وَحُرِّمَ ذٰلِكَ عَلَى الْمُؤْمِنِيْنَ (النور : ٢٤)
- al-zānī
- ٱلزَّانِى
- The fornicator
- ஒரு விபசாரன்
- lā yankiḥu
- لَا يَنكِحُ
- (will) not marry
- உ(டலு)றவு வைக்க மாட்டான்
- illā zāniyatan
- إِلَّا زَانِيَةً
- except a fornicatress
- தவிர/ஒரு விபசாரி
- aw
- أَوْ
- or
- அல்லது
- mush'rikatan
- مُشْرِكَةً
- a polytheist woman
- இணைவைப்பவள்
- wal-zāniyatu
- وَٱلزَّانِيَةُ
- and the fornicatress -
- இன்னும் விபசாரி
- lā yankiḥuhā
- لَا يَنكِحُهَآ
- (will) not marry her
- அவளுடன் உ(டலு)றவு வைக்கமாட்டான்
- illā
- إِلَّا
- except
- தவிர
- zānin
- زَانٍ
- a fornicator
- ஒரு விபசாரன்
- aw
- أَوْ
- or
- அல்லது
- mush'rikun
- مُشْرِكٌۚ
- a polytheist man
- இணைவைப்பவன்
- waḥurrima
- وَحُرِّمَ
- And is forbidden
- தடுக்கப்பட்டுள்ளது
- dhālika
- ذَٰلِكَ
- that
- இது
- ʿalā l-mu'minīna
- عَلَى ٱلْمُؤْمِنِينَ
- to the believers
- நம்பிக்கையாளர்களுக்கு
Transliteration:
Azzaanee laa yankihu illaa zaaniyatan aw mushrikatanw wazzaaniyatu laa yankihuhaaa illaa zaanin aw mushrik; wa hurrima zaalika 'alal mu'mineen(QS. an-Nūr:3)
English Sahih International:
The fornicator does not marry except a [female] fornicator or polytheist, and none marries her except a fornicator or a polytheist, and that [i.e., marriage to such persons] has been made unlawful to the believers. (QS. An-Nur, Ayah ௩)
Abdul Hameed Baqavi:
(கேவலமான) ஒரு விபச்சாரன் (தன்னைப் போன்ற) ஒரு விபச்சாரியை அல்லது இணைவைத்து வணங்கும் ஒரு பெண்ணை அன்றி (மற்றெவளையும்) திருமணம் செய்துகொள்ள முடியாது. (அவ்வாறே) ஒரு விபச்சாரி (கேவலமான) ஒரு விபச்சாரனை அல்லது இணை வைத்து வணங்கும் ஓர் ஆணையன்றி (மற்றெவனையும்) திருமணம் செய்துகொள்ள முடியாது. இத்தகைய திருமணம் நம்பிக்கையாளர்களுக்குத் தடுக்கப்பட்டிருக்கின்றது. (ஸூரத்துந் நூர், வசனம் ௩)
Jan Trust Foundation
விபசாரன், விபசாரியையோ அல்லது இணை வைத்து வணங்குபவளையோ அன்றி வேறு எந்தப் பெண்ணையும் விவாகம் செய்ய மாட்டான்; விபசாரி, விபசாரனையோ அல்லது இணை வைத்து வணங்குபவனையோ அன்றி (வேறுயாரையும்) விவாகம் செய்ய மாட்டாள் - இது முஃமின்களுக்கு விலக்கப்பட்டிருக்கிறது.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
ஒரு விபசாரன் ஒரு விபசாரியுடன் அல்லது இணைவைப்பவள் ஒருத்தியுடன் தவிர (மற்றவளுடன்) உ(டலு)றவு வைக்க மாட்டான். விபசாரி - அவளுடன் ஒரு விபசாரன் அல்லது இணைவைப்பவன் ஒருவனைத் தவிர (மற்றவர்) உ(டலு)றவு வைக்கமாட்டான். இது (-விபசாரம் செய்வது) நம்பிக்கையாளர்களுக்கு தடுக்கப்பட்டுள்ளது.