குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துந் நூர் வசனம் ௨௦
Qur'an Surah An-Nur Verse 20
ஸூரத்துந் நூர் [௨௪]: ௨௦ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
وَلَوْلَا فَضْلُ اللّٰهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهٗ وَاَنَّ اللّٰهَ رَءُوْفٌ رَّحِيْمٌ ࣖ (النور : ٢٤)
- walawlā
- وَلَوْلَا
- And if not
- இல்லாதிருந்தால்
- faḍlu
- فَضْلُ
- (for the) Grace of Allah
- அருளும்
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- (for the) Grace of Allah
- அல்லாஹ்வுடைய
- ʿalaykum
- عَلَيْكُمْ
- upon you
- உங்கள் மீது
- waraḥmatuhu
- وَرَحْمَتُهُۥ
- and His Mercy
- அவனது கருணையும்
- wa-anna l-laha
- وَأَنَّ ٱللَّهَ
- And that Allah
- நிச்சயமாக அல்லாஹ்
- raūfun
- رَءُوفٌ
- (is) Full of Kindness
- மிக்க இரக்கமுள்ளவன்
- raḥīmun
- رَّحِيمٌ
- Most Merciful
- மகா கருணையுள்ளவன்
Transliteration:
Wa law laa fadlul laahi 'alaikum wa rahmatuhoo wa annal laaha Ra'oofur Raheem(QS. an-Nūr:20)
English Sahih International:
And if it had not been for the favor of Allah upon you and His mercy... and because Allah is Kind and Merciful. (QS. An-Nur, Ayah ௨௦)
Abdul Hameed Baqavi:
அல்லாஹ்வினுடைய அருளும் கிருபையும் உங்கள் மீது இல்லாதிருந்து, அல்லாஹ் மிக்க இரக்கமுடையவனாகவும் கிருபையுடையவனாகவும் இல்லாதிருந்தால் (அவனுடைய வேதனை இதுவரை உங்களைப் பிடித்தே இருக்கும்). (ஸூரத்துந் நூர், வசனம் ௨௦)
Jan Trust Foundation
இன்னும், உங்கள் மீது அல்லாஹ்வின் அருளும், அவனுடைய ரஹ்மத்தும் இல்லாதிருந்தால் (உங்களை வேதனை தீண்டியிருக்கும்.) மேலும், நிச்சயமாக அல்லாஹ் இரக்கமுடையவனாகவும், அன்புடையோனாகவும் இருக்கின்றான்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
அல்லாஹ் உடைய அருளும் அவனது கருணையும் உங்கள் மீது இல்லாதிருந்தால், நிச்சயமாக அல்லாஹ் மிக்க இரக்கமுள்ளவனாகவும் மகா கருணையுள்ளவனாகவும் இல்லாதிருந்தால்... (நீங்கள் அழிந்து போயிருப்பீர்கள்.)