குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துந் நூர் வசனம் ௨
Qur'an Surah An-Nur Verse 2
ஸூரத்துந் நூர் [௨௪]: ௨ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
اَلزَّانِيَةُ وَالزَّانِيْ فَاجْلِدُوْا كُلَّ وَاحِدٍ مِّنْهُمَا مِائَةَ جَلْدَةٍ ۖوَّلَا تَأْخُذْكُمْ بِهِمَا رَأْفَةٌ فِيْ دِيْنِ اللّٰهِ اِنْ كُنْتُمْ تُؤْمِنُوْنَ بِاللّٰهِ وَالْيَوْمِ الْاٰخِرِۚ وَلْيَشْهَدْ عَذَابَهُمَا طَاۤىِٕفَةٌ مِّنَ الْمُؤْمِنِيْنَ (النور : ٢٤)
- al-zāniyatu
- ٱلزَّانِيَةُ
- The fornicatress
- விபச்சாரி
- wal-zānī
- وَٱلزَّانِى
- and the fornicator
- இன்னும் விபசாரன்
- fa-ij'lidū
- فَٱجْلِدُوا۟
- [then] flog
- அடியுங்கள்
- kulla wāḥidin
- كُلَّ وَٰحِدٍ
- each one
- ஒவ்வொருவரையும்
- min'humā
- مِّنْهُمَا
- of them
- அவ்விருவரில்
- mi-ata
- مِا۟ئَةَ
- (with) hundred
- நூறு
- jaldatin
- جَلْدَةٍۖ
- lash(es)
- அடி
- walā
- وَلَا
- And (let) not
- பிடித்துவிட வேண்டாம்
- takhudh'kum
- تَأْخُذْكُم
- withhold you
- பிடித்துவிட வேண்டாம் உங்களை
- bihimā
- بِهِمَا
- pity for them
- அந்த இருவர் மீது
- rafatun
- رَأْفَةٌ
- pity for them
- இரக்கம்
- fī dīni
- فِى دِينِ
- concerning (the) religion of Allah
- மார்க்கத்தில்
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- (the) religion of Allah
- அல்லாஹ்வின்
- in kuntum
- إِن كُنتُمْ
- if you
- நீங்கள் இருந்தால்
- tu'minūna
- تُؤْمِنُونَ
- believe
- நம்பிக்கை கொண்டவர்களாக
- bil-lahi
- بِٱللَّهِ
- in Allah
- அல்லாஹ்வையும்
- wal-yawmi l-ākhiri
- وَٱلْيَوْمِ ٱلْءَاخِرِۖ
- and the Day the Last
- மறுமை நாளையும்
- walyashhad
- وَلْيَشْهَدْ
- And let witness
- ஆஜராகட்டும்
- ʿadhābahumā
- عَذَابَهُمَا
- their punishment
- அவ்விருவரின் தண்டனைக்கு
- ṭāifatun
- طَآئِفَةٌ
- a group
- ஒரு கூட்டம்
- mina l-mu'minīna
- مِّنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
- of the believers
- நம்பிக்கையாளர்களில்
Transliteration:
Azzaaniyatu wazzaanee fajlidoo kulla waahidim minhumaa mi'ata jaldatinw wa laa taakhuzkum bihimaa raafatun fee deenil laahi in kuntum tu'minoona billaahi wal Yawmil Aakhiri wal yashhad 'azaabahumaa taaa'ifatum minal mu'mineen(QS. an-Nūr:2)
English Sahih International:
The [unmarried] woman or [unmarried] man found guilty of sexual intercourse – lash each one of them with a hundred lashes, and do not be taken by pity for them in the religion [i.e., law] of Allah, if you should believe in Allah and the Last Day. And let a group of the believers witness their punishment. (QS. An-Nur, Ayah ௨)
Abdul Hameed Baqavi:
விபச்சாரம் செய்த பெண், விபசாரம் செய்த ஆண் இவர்களில் ஒவ்வொருவரையும் நூறு கசையடிகள் அடியுங்கள். மெய்யாகவே நீங்கள் அல்லாஹ்வையும் இறுதிநாளையும் நம்பிக்கை கொண்டவர்களாக இருந்தால், அல்லாஹ் விதித்த இக்கட்டளையை நிறைவேற்றுவதில் அவ்விருவர்களுடைய விஷயத்தில் உங்களுக்கு இரக்கம் ஏற்படக்கூடாது. அவ்விருவருக்கும் (தண்டனையாக) வேதனை கொடுக்கும் சமயத்தில் நம்பிக்கையாளர்களில் ஒரு தொகையினர் அதன் சமீபமாக இருக்கவும். (ஸூரத்துந் நூர், வசனம் ௨)
Jan Trust Foundation
விபசாரியும், விபசாரனும் - இவ்விருவரில் ஒவ்வொருவரையும் நூறு கசையடி அடியுங்கள்; மெய்யாகவே, நீங்கள் அல்லாஹ்வின் மீதும், இறுதி நாள் மீதும் ஈமான் கொண்டவர்களாக இருந்தால். அல்லாஹ்வின் சடடத்(தை நிறைவேற்றுவ)தில், அவ்விருவர் மீதும் உங்களுக்கு இரக்கம் ஏற்பட வேண்டாம்; இன்னும் அவ்விருவரின் வேதனையையும் முஃமின்களில் ஒரு கூட்டத்தார் (நேரில்) பார்க்கட்டும்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
விபசாரி இன்னும் விபசாரன் அவ்விருவரில் ஒவ்வொருவரையும் நூறு அடி அடியுங்கள். அல்லாஹ்வின் மார்க்கத்தில் அந்த இருவர் மீது உங்களை இரக்கம் பிடித்துவிட வேண்டாம் நீங்கள் அல்லாஹ்வையும் மறுமை நாளையும் நம்பிக்கை கொண்டவர்களாக இருந்தால். நம்பிக்கையாளர்களில் ஒரு கூட்டம் அவ்விருவரின் தண்டனைக்கு ஆஜராகட்டும்.