குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் முஃமினூன் வசனம் ௮௦
Qur'an Surah Al-Mu'minun Verse 80
ஸூரத்துல் முஃமினூன் [௨௩]: ௮௦ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
وَهُوَ الَّذِيْ يُحْيٖ وَيُمِيْتُ وَلَهُ اخْتِلَافُ الَّيْلِ وَالنَّهَارِۗ اَفَلَا تَعْقِلُوْنَ (المؤمنون : ٢٣)
- wahuwa alladhī
- وَهُوَ ٱلَّذِى
- And He (is) the One Who
- இன்னும் அவன்தான்
- yuḥ'yī
- يُحْىِۦ
- gives life
- உயிர் கொடுக்கின்றான்
- wayumītu
- وَيُمِيتُ
- and causes death
- இன்னும் மரணத்தை தருகிறான்
- walahu
- وَلَهُ
- and for Him
- அவனுடையதுதான்
- ikh'tilāfu
- ٱخْتِلَٰفُ
- (is the) alternation
- மாறிமாறி வருவதும்
- al-layli
- ٱلَّيْلِ
- (of) the night
- இரவு
- wal-nahāri
- وَٱلنَّهَارِۚ
- and the day
- இன்னும் பகல்
- afalā taʿqilūna
- أَفَلَا تَعْقِلُونَ
- Then will not you reason?
- நீங்கள் சிந்தித்து புரிய மாட்டீர்களா?
Transliteration:
Wa Huwal lazee yuhyee wa yumeetu wa lahukh tilaaful laili wannahaar; afalaa ta'qiloon(QS. al-Muʾminūn:80)
English Sahih International:
And it is He who gives life and causes death, and His is the alternation of the night and the day. Then will you not reason? (QS. Al-Mu'minun, Ayah ௮௦)
Abdul Hameed Baqavi:
அவனே உயிர் கொடுக்கிறான்; மரணிக்கவும் செய்விக்கிறான். இரவு பகல் மாறி மாறி வருவதும் அவனுடைய கட்டளையினாலேயே! இவ்வளவு கூட நீங்கள் அறிந்துகொள்ள வேண்டாமா? (ஸூரத்துல் முஃமினூன், வசனம் ௮௦)
Jan Trust Foundation
அவனே உயிர் கொடுக்கிறான்; இன்னும் அவனே மரணிக்கச் செய்கிறான்; மற்றும், இரவும் பகலும் மாறி மாறி வருவதும் அவனுக்குரியதே! (இவற்றை) நீங்கள் விளங்கிக் கொள்ளமாட்டீர்களா?
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
அவன்தான் உயிர் கொடுக்கின்றான்; இன்னும் மரணத்தை தருகிறான். இரவு பகல் மாறிமாறி வருவதும் அவனுடையதுதான். (-அவன்தான் இரவு பகலை மாறிமாறி வரச் செய்கின்றான்.) நீங்கள் சிந்தித்து புரிய மாட்டீர்களா?