குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் முஃமினூன் வசனம் ௭௮
Qur'an Surah Al-Mu'minun Verse 78
ஸூரத்துல் முஃமினூன் [௨௩]: ௭௮ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
وَهُوَ الَّذِيْٓ اَنْشَاَ لَكُمُ السَّمْعَ وَالْاَبْصَارَ وَالْاَفْـِٕدَةَۗ قَلِيْلًا مَّا تَشْكُرُوْنَ (المؤمنون : ٢٣)
- wahuwa alladhī
- وَهُوَ ٱلَّذِىٓ
- And He (is) the One Who
- அவன்தான்
- ansha-a lakumu
- أَنشَأَ لَكُمُ
- produced for you
- உங்களுக்கு ஏற்படுத்தினான்
- l-samʿa
- ٱلسَّمْعَ
- the hearing
- செவியையும்
- wal-abṣāra
- وَٱلْأَبْصَٰرَ
- and the sight
- பார்வையையும்
- wal-afidata
- وَٱلْأَفْـِٔدَةَۚ
- and the feeling;
- உள்ளங்களையும்
- qalīlan
- قَلِيلًا
- little
- குறைவாகவே
- mā tashkurūna
- مَّا تَشْكُرُونَ
- (is) what you give thanks
- நீங்கள் நன்றிசெலுத்துகிறீர்கள்
Transliteration:
Wa Huwal lazeee ansha a-lakumus sam'a wal absaara wal af'idah; qaleelam maa tashkuroon(QS. al-Muʾminūn:78)
English Sahih International:
And it is He who produced for you hearing and vision and hearts [i.e., intellect]; little are you grateful. (QS. Al-Mu'minun, Ayah ௭௮)
Abdul Hameed Baqavi:
அவன்தான் உங்களுக்குச் செவி, பார்வை, உள்ளம் ஆகியவைகளைக் கொடுத்தவன். (இவ்வாறிருந்தும்) அவனுக்கு நீங்கள் வெகு சொற்பமாகவே நன்றி செலுத்துகிறீர்கள். (ஸூரத்துல் முஃமினூன், வசனம் ௭௮)
Jan Trust Foundation
இன்னும் அவனே உங்களுக்குச் செவிப்புலனையும், பார்வைகளையும், இதயங்களையும் படைத்தவன்; மிகக் குறைவாகவே அவனுக்கு நீங்கள் நன்றி செலுத்துகிறீர்கள்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
அவன்தான் உங்களுக்கு செவியையும் பார்வையையும் உள்ளங்களையும் ஏற்படுத்தினான். (இருந்தாலும்) நீங்கள் குறைவாகவே (அவனுக்கு) நன்றி செலுத்துகிறீர்கள்.