Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் முஃமினூன் வசனம் ௭௮

Qur'an Surah Al-Mu'minun Verse 78

ஸூரத்துல் முஃமினூன் [௨௩]: ௭௮ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

وَهُوَ الَّذِيْٓ اَنْشَاَ لَكُمُ السَّمْعَ وَالْاَبْصَارَ وَالْاَفْـِٕدَةَۗ قَلِيْلًا مَّا تَشْكُرُوْنَ (المؤمنون : ٢٣)

wahuwa alladhī
وَهُوَ ٱلَّذِىٓ
And He (is) the One Who
அவன்தான்
ansha-a lakumu
أَنشَأَ لَكُمُ
produced for you
உங்களுக்கு ஏற்படுத்தினான்
l-samʿa
ٱلسَّمْعَ
the hearing
செவியையும்
wal-abṣāra
وَٱلْأَبْصَٰرَ
and the sight
பார்வையையும்
wal-afidata
وَٱلْأَفْـِٔدَةَۚ
and the feeling;
உள்ளங்களையும்
qalīlan
قَلِيلًا
little
குறைவாகவே
mā tashkurūna
مَّا تَشْكُرُونَ
(is) what you give thanks
நீங்கள் நன்றிசெலுத்துகிறீர்கள்

Transliteration:

Wa Huwal lazeee ansha a-lakumus sam'a wal absaara wal af'idah; qaleelam maa tashkuroon (QS. al-Muʾminūn:78)

English Sahih International:

And it is He who produced for you hearing and vision and hearts [i.e., intellect]; little are you grateful. (QS. Al-Mu'minun, Ayah ௭௮)

Abdul Hameed Baqavi:

அவன்தான் உங்களுக்குச் செவி, பார்வை, உள்ளம் ஆகியவைகளைக் கொடுத்தவன். (இவ்வாறிருந்தும்) அவனுக்கு நீங்கள் வெகு சொற்பமாகவே நன்றி செலுத்துகிறீர்கள். (ஸூரத்துல் முஃமினூன், வசனம் ௭௮)

Jan Trust Foundation

இன்னும் அவனே உங்களுக்குச் செவிப்புலனையும், பார்வைகளையும், இதயங்களையும் படைத்தவன்; மிகக் குறைவாகவே அவனுக்கு நீங்கள் நன்றி செலுத்துகிறீர்கள்.

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

அவன்தான் உங்களுக்கு செவியையும் பார்வையையும் உள்ளங்களையும் ஏற்படுத்தினான். (இருந்தாலும்) நீங்கள் குறைவாகவே (அவனுக்கு) நன்றி செலுத்துகிறீர்கள்.