குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் முஃமினூன் வசனம் ௭௬
Qur'an Surah Al-Mu'minun Verse 76
ஸூரத்துல் முஃமினூன் [௨௩]: ௭௬ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
وَلَقَدْ اَخَذْنٰهُمْ بِالْعَذَابِ فَمَا اسْتَكَانُوْا لِرَبِّهِمْ وَمَا يَتَضَرَّعُوْنَ (المؤمنون : ٢٣)
- walaqad
- وَلَقَدْ
- And verily
- திட்டவட்டமாக
- akhadhnāhum
- أَخَذْنَٰهُم
- We seized them
- அவர்களை நாம் பிடித்தோம்
- bil-ʿadhābi
- بِٱلْعَذَابِ
- with the punishment
- வேதனையைக் கொண்டு
- famā is'takānū
- فَمَا ٱسْتَكَانُوا۟
- but not they submit
- அவர்கள் பணியவில்லை
- lirabbihim
- لِرَبِّهِمْ
- to their Lord
- தங்கள் இறைவனுக்கு
- wamā yataḍarraʿūna
- وَمَا يَتَضَرَّعُونَ
- and not they supplicate humbly
- இன்னும் மன்றாடவும் இல்லை
Transliteration:
Wa laqad akhaznaahum bil'azaabi famastakaanoo li Rabbihim wa maa yatadarra'oon(QS. al-Muʾminūn:76)
English Sahih International:
And We had gripped them with suffering [as a warning], but they did not yield to their Lord, nor did they humbly supplicate, [and will continue thus] (QS. Al-Mu'minun, Ayah ௭௬)
Abdul Hameed Baqavi:
நிச்சயமாக நாம் அவர்களை வேதனையைக் கொண்டு பிடித்துக் கொண்டோம். ஆனால், அவர்கள் தங்கள் இறைவனிடம் திரும்பவும் இல்லை; (அவனிடம்) பணிந்து பிரார்த்தனை செய்யவும் இல்லை. (ஸூரத்துல் முஃமினூன், வசனம் ௭௬)
Jan Trust Foundation
திடனாக நாம் அவர்களை வேதனையைக் கொண்டு பிடித்திருக்கிறோம்; ஆனால், அவர்கள் தங்கள் இறைவனுக்குப் பணியவுமில்லை; தாழ்ந்து பிரார்த்திக்கவுமில்லை.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
அவர்களை வேதனையைக் கொண்டு திட்டவட்டமாக நாம் பிடித்தோம். அவர்கள் தங்கள் இறைவனுக்கு பணியவில்லை. இன்னும் (அவனுக்கு முன்) மன்றாடவும் இல்லை.