குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் முஃமினூன் வசனம் ௭௨
Qur'an Surah Al-Mu'minun Verse 72
ஸூரத்துல் முஃமினூன் [௨௩]: ௭௨ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
اَمْ تَسْـَٔلُهُمْ خَرْجًا فَخَرَاجُ رَبِّكَ خَيْرٌ ۖوَّهُوَ خَيْرُ الرّٰزِقِيْنَ (المؤمنون : ٢٣)
- am
- أَمْ
- Or
- அல்லது
- tasaluhum
- تَسْـَٔلُهُمْ
- you ask them
- அவர்களிடம் நீர் எதையும் கேட்கிறீரா
- kharjan
- خَرْجًا
- (for) a payment?
- கூலி
- fakharāju
- فَخَرَاجُ
- But the payment
- எனவே கூலிதான்
- rabbika
- رَبِّكَ
- (of) your Lord
- உமது இறைவனின்
- khayrun
- خَيْرٌۖ
- (is) best
- மிகச் சிறந்தது
- wahuwa
- وَهُوَ
- and He
- அவன்
- khayru
- خَيْرُ
- (is) the Best
- மிகச் சிறந்தவன்
- l-rāziqīna
- ٱلرَّٰزِقِينَ
- (of) the Providers
- கொடை வழங்குபவர்களில்
Transliteration:
Am tas'aluhum kharjan fakharaaju Rabbika khairunw wa Huwa khairur raaziqeen(QS. al-Muʾminūn:72)
English Sahih International:
Or do you, [O Muhammad], ask them for payment? But the reward of your Lord is best, and He is the best of providers. (QS. Al-Mu'minun, Ayah ௭௨)
Abdul Hameed Baqavi:
அல்லது, நீங்கள் அவர்களிடம் யாதொரு கூலியையும் கேட்கின்றீரா? (அதுவும் இல்லை. ஏனென்றால்,) உங்களது இறைவன் (உங்களுக்குத்) தரும் கூலியே மிக்க மேலானதாக இருக்கிறது. அவனோ கொடையாளிகளிலெல்லாம் மிக்க மேலானவன். (ஸூரத்துல் முஃமினூன், வசனம் ௭௨)
Jan Trust Foundation
அல்லது நீர் அவர்களிடம் கூலி ஏதும் கேட்கிறீரா? (இல்லை! ஏனெனில்) உம்முடைய இறைவன் கொடுக்கும் கூலியே மிகவும் மேலானது - இன்னும் அளிப்பவர்களில் அவனே மிக்க மேலானவன்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
அல்லது அவர்களிடம் (இந்த சத்தியத்தை போதித்ததற்காக) நீர் கூலி எதையும் கேட்கிறீரா? (அதனால் அவர்கள் இந்த சத்தியத்தை விட்டு விலகி செல்கின்றனரா?) உமது இறைவனின் கூலிதான் மிகச் சிறந்தது. அவன் கொடை வழங்குபவர்களில் மிகச் சிறந்தவன்.