குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் முஃமினூன் வசனம் ௨௩
Qur'an Surah Al-Mu'minun Verse 23
ஸூரத்துல் முஃமினூன் [௨௩]: ௨௩ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
وَلَقَدْ اَرْسَلْنَا نُوْحًا اِلٰى قَوْمِهٖ فَقَالَ يٰقَوْمِ اعْبُدُوا اللّٰهَ مَا لَكُمْ مِّنْ اِلٰهٍ غَيْرُهٗۗ اَفَلَا تَتَّقُوْنَ (المؤمنون : ٢٣)
- walaqad
- وَلَقَدْ
- And verily
- திட்டவட்டமாக
- arsalnā
- أَرْسَلْنَا
- We sent
- நாம் அனுப்பினோம்
- nūḥan
- نُوحًا
- Nuh
- நூஹை
- ilā qawmihi
- إِلَىٰ قَوْمِهِۦ
- to his people
- அவருடைய மக்களிடம்
- faqāla
- فَقَالَ
- and he said
- அவர் கூறினார்
- yāqawmi
- يَٰقَوْمِ
- "O my people!
- எனது மக்களே
- uʿ'budū
- ٱعْبُدُوا۟
- Worship
- வணங்குங்கள்
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah;
- அல்லாஹ்வை
- mā
- مَا
- not
- இல்லை
- lakum
- لَكُم
- for you
- உங்களுக்கு
- min ilāhin
- مِّنْ إِلَٰهٍ
- (is) any god
- கடவுள் யாரும்
- ghayruhu
- غَيْرُهُۥٓۖ
- other than Him
- அவனையன்றி
- afalā tattaqūna
- أَفَلَا تَتَّقُونَ
- Then will not you fear?"
- நீங்கள் அஞ்ச வேண்டாமா?
Transliteration:
Wa laqad arsalnaa Noohan ilaa qawmihee faqaala yaa qawmi'budul laaha maa lakum min ilahin ghairuhoo afalaa tattaqoon(QS. al-Muʾminūn:23)
English Sahih International:
And We had certainly sent Noah to his people, and he said, "O my people, worship Allah; you have no deity other than Him; then will you not fear Him?" (QS. Al-Mu'minun, Ayah ௨௩)
Abdul Hameed Baqavi:
நிச்சயமாக நாம் "நூஹ்" (நபியை) நம்முடைய தூதராக அவருடைய மக்களிடம் அனுப்பி வைத்தோம். அவர் (அவர்களை நோக்கி) "என்னுடைய மக்களே! அல்லாஹ் ஒருவனையே நீங்கள் வணங்குங்கள். அவனைத் தவிர வேறு இறைவன் உங்களுக்கு இல்லவே இல்லை. அவனுக்கு நீங்கள் பயப்பட வேண்டாமா?" என்று கூறினார். (ஸூரத்துல் முஃமினூன், வசனம் ௨௩)
Jan Trust Foundation
இன்னும்| நிச்சயமாக, நாம் நூஹை அவருடைய சமூகத்தாரிடத்தில் அனுப்பினோம்; அப்போது அவர் (தம் சமூகத்தாரிடம்) “என் சமூகத்தவர்களே! நீங்கள் அல்லாஹ்வை வணங்குங்கள் - அவனன்றி உங்களுக்கு (வேறு) நாயன் இல்லை, நீங்கள் (அவனுக்கு) அஞ்ச வேண்டாமா?” என்று கூறினார்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
திட்டவட்டமாக நூஹை அவருடைய மக்களிடம் நாம் அனுப்பினோம். அவர் கூறினார்: எனது மக்களே! அல்லாஹ்வை வணங்குங்கள். அவனையன்றி (வணங்கத் தகுதியான) கடவுள் உங்களுக்கு (வேறு) யாரும் இல்லை. நீங்கள் (அவனுடைய தண்டனையை) அஞ்ச வேண்டாமா?