குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் முஃமினூன் வசனம் ௧௭
Qur'an Surah Al-Mu'minun Verse 17
ஸூரத்துல் முஃமினூன் [௨௩]: ௧௭ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
وَلَقَدْ خَلَقْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعَ طَرَاۤىِٕقَۖ وَمَا كُنَّا عَنِ الْخَلْقِ غٰفِلِيْنَ (المؤمنون : ٢٣)
- walaqad
- وَلَقَدْ
- And indeed
- திட்டவட்டமாக
- khalaqnā
- خَلَقْنَا
- We (have) created
- நாம் படைத்தோம்
- fawqakum
- فَوْقَكُمْ
- above you
- உங்களுக்கு மேல்
- sabʿa
- سَبْعَ
- seven
- ஏழு
- ṭarāiqa
- طَرَآئِقَ
- paths
- வானங்களை
- wamā kunnā
- وَمَا كُنَّا
- and not We are
- நாம் இருக்கவில்லை
- ʿani l-khalqi
- عَنِ ٱلْخَلْقِ
- of the creation
- படைப்பைப் பற்றி
- ghāfilīna
- غَٰفِلِينَ
- unaware
- கவனமற்றவர்களாக
Transliteration:
Wa laqad khalaqnaa fawqakum sab'a taraaa'iqa wa maa kunnaa 'anil khalqi ghaafileen(QS. al-Muʾminūn:17)
English Sahih International:
And We have created above you seven layered heavens, and never have We been of [Our] creation unaware. (QS. Al-Mu'minun, Ayah ௧௭)
Abdul Hameed Baqavi:
(மனிதர்களே! இவ்வாறு நாம் உங்களை மட்டுமா படைத்திருக்கிறோம்?) நிச்சயமாக உங்களுக்கு மேலுள்ள ஏழு வானங்களையும் நாமே படைத்தோம். (அவை ஒவ்வொன்றிலும் உங்களைப் போன்ற எத்தனையோ படைப்புகள் இருக்கின்றன. இவைகளைப் படைத்து இருப்பதுடன்) இப்படைப்புக(ளுக்கு வேண்டியவைக)ளைப் பற்றி நாம் பராமுகமாகவும் இருக்கவில்லை. (அவைகளுக்கு வேண்டியவை அனைத்தையும் முழுமையாக நாம் படைத்தும் இருக்கிறோம்.) (ஸூரத்துல் முஃமினூன், வசனம் ௧௭)
Jan Trust Foundation
அன்றியும், உங்களுக்கு மேலே ஏழு பாதைகளைத் திடனாக நாம் படைத்திருக்கிறோம் - (நமது) படைப்பைக் குறித்து நாம் எப்பொழுதுமே பராமுகமாக இருக்கவில்லை.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
திட்டவட்டமாக உங்களுக்கு மேல் ஏழு வானங்களை நாம் படைத்தோம். (-அந்த வானங்களுக்கு கீழே உள்ள நமது) படைப்பைப் பற்றி நாம் கவனமற்றவர்களாக இருக்கவில்லை.