الَّذِيْنَ يَرِثُوْنَ الْفِرْدَوْسَۗ هُمْ فِيْهَا خٰلِدُوْنَ ١١
- alladhīna yarithūna
- ٱلَّذِينَ يَرِثُونَ
- சொந்தமாக்கிக் கொள்வார்கள்
- l-fir'dawsa
- ٱلْفِرْدَوْسَ
- ஃபிர்தவ்ஸ் சொர்க்கத்தை
- hum
- هُمْ
- அவர்கள்
- fīhā
- فِيهَا
- அதில்
- khālidūna
- خَٰلِدُونَ
- நிரந்தரமானவர்கள்
ஆகவே, இவர்கள் "ஃபிர்தவ்ஸ்" என்னும் சுவனபதியை அனந்தரமாகக் கொண்டு அதில் என்றென்றும் தங்கிவிடுவார்கள். ([௨௩] ஸூரத்துல் முஃமினூன்: ௧௧)Tafseer
وَلَقَدْ خَلَقْنَا الْاِنْسَانَ مِنْ سُلٰلَةٍ مِّنْ طِيْنٍ ۚ ١٢
- walaqad
- وَلَقَدْ
- திட்டவட்டமாக
- khalaqnā
- خَلَقْنَا
- நாம் படைத்தோம்
- l-insāna
- ٱلْإِنسَٰنَ
- மனிதனை
- min sulālatin
- مِن سُلَٰلَةٍ
- ஈரச்சத்திலிருந்து
- min ṭīnin
- مِّن طِينٍ
- களிமண்ணிலிருந்து
நிச்சயமாக (ஆரம்பத்தில் முதல்) மனிதரை களிமண்ணின் மூலச் சத்திலிருந்து படைத்தோம். ([௨௩] ஸூரத்துல் முஃமினூன்: ௧௨)Tafseer
ثُمَّ جَعَلْنٰهُ نُطْفَةً فِيْ قَرَارٍ مَّكِيْنٍ ۖ ١٣
- thumma
- ثُمَّ
- பிறகு
- jaʿalnāhu
- جَعَلْنَٰهُ
- அவனை நாம் வைத்தோம்
- nuṭ'fatan
- نُطْفَةً
- ஒரு இந்திரியத் துளியாக
- fī qarārin
- فِى قَرَارٍ
- ஒரு தங்குமிடத்தில்
- makīnin
- مَّكِينٍ
- உறுதியான
பின்னர், அதனை நாம் இந்திரியமாக்கி ஒரு பத்திரமான இடத்தில் வைத்தோம். ([௨௩] ஸூரத்துல் முஃமினூன்: ௧௩)Tafseer
ثُمَّ خَلَقْنَا النُّطْفَةَ عَلَقَةً فَخَلَقْنَا الْعَلَقَةَ مُضْغَةً فَخَلَقْنَا الْمُضْغَةَ عِظٰمًا فَكَسَوْنَا الْعِظٰمَ لَحْمًا ثُمَّ اَنْشَأْنٰهُ خَلْقًا اٰخَرَۗ فَتَبَارَكَ اللّٰهُ اَحْسَنُ الْخَالِقِيْنَۗ ١٤
- thumma
- ثُمَّ
- பிறகு
- khalaqnā
- خَلَقْنَا
- நாம் படைத்தோம்
- l-nuṭ'fata
- ٱلنُّطْفَةَ
- இந்திரியத் துளியை
- ʿalaqatan
- عَلَقَةً
- ஒரு இரத்தக்கட்டியாக
- fakhalaqnā
- فَخَلَقْنَا
- நாம் படைத்தோம்
- l-ʿalaqata
- ٱلْعَلَقَةَ
- இரத்தக் கட்டியை
- muḍ'ghatan
- مُضْغَةً
- ஒரு சதைத் துண்டாக
- fakhalaqnā
- فَخَلَقْنَا
- நாம் படைத்தோம்
- l-muḍ'ghata
- ٱلْمُضْغَةَ
- சதைத் துண்டை
- ʿiẓāman
- عِظَٰمًا
- எலும்புகளாக
- fakasawnā
- فَكَسَوْنَا
- அணிவித்தோம்
- l-ʿiẓāma
- ٱلْعِظَٰمَ
- எலும்புகளுக்கு
- laḥman
- لَحْمًا
- சதையை
- thumma
- ثُمَّ
- பிறகு
- anshanāhu
- أَنشَأْنَٰهُ
- அவனைப் படைத்தோம்
- khalqan
- خَلْقًا
- படைப்பாக
- ākhara
- ءَاخَرَۚ
- வேறு ஒரு
- fatabāraka
- فَتَبَارَكَ
- மிக்க அருள் வளம் நிறைந்து விட்டான்
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- அல்லாஹ்
- aḥsanu
- أَحْسَنُ
- மிக அழகியவனாகிய
- l-khāliqīna
- ٱلْخَٰلِقِينَ
- செய்பவர்களில்
பின்னர், அந்த இந்திரியத்தை கருவாக ஆக்கினோம். பின்னர், அக்கருவை சிறிய சதைத் துண்டாக ஆக்கினோம். பின்னர், அந்த சிறிய சதைத் துண்டில் எலும்புகளை உருவாக்கினோம், அடுத்து அவ்வெலும்புகளுக்கு மேல் சதையை அமைத்தோம். பின்னர், அதனை (முழுமையான மனிதப்) படைப்பாக உருவாக்கினோம். படைப்பவர்களிலெல்லாம் மிக்க அழகானவனான அந்த அல்லாஹ் மிக பாக்கியம் பொருந்தியவன். ([௨௩] ஸூரத்துல் முஃமினூன்: ௧௪)Tafseer
ثُمَّ اِنَّكُمْ بَعْدَ ذٰلِكَ لَمَيِّتُوْنَ ۗ ١٥
- thumma
- ثُمَّ
- பிறகு
- innakum
- إِنَّكُم
- நிச்சயமாக நீங்கள்
- baʿda dhālika
- بَعْدَ ذَٰلِكَ
- இதற்குப் பின்னர்
- lamayyitūna
- لَمَيِّتُونَ
- இறப்பெய்யக் கூடியவர்கள்தான்
(மனிதர்களே!) இதற்குப் பின்னர், நிச்சயமாக நீங்கள் இறப்பவர்களே! ([௨௩] ஸூரத்துல் முஃமினூன்: ௧௫)Tafseer
ثُمَّ اِنَّكُمْ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ تُبْعَثُوْنَ ١٦
- thumma
- ثُمَّ
- பிறகு
- innakum
- إِنَّكُمْ
- நிச்சயமாக நீங்கள்
- yawma l-qiyāmati
- يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ
- மறுமை நாளில்
- tub'ʿathūna
- تُبْعَثُونَ
- எழுப்பப்படுவீர்கள்
அதற்குப் பின்னர் மறுமைநாளில் நிச்சயமாக நீங்கள் (உயிர் கொடுத்து) எழுப்பப்படுவீர்கள். ([௨௩] ஸூரத்துல் முஃமினூன்: ௧௬)Tafseer
وَلَقَدْ خَلَقْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعَ طَرَاۤىِٕقَۖ وَمَا كُنَّا عَنِ الْخَلْقِ غٰفِلِيْنَ ١٧
- walaqad
- وَلَقَدْ
- திட்டவட்டமாக
- khalaqnā
- خَلَقْنَا
- நாம் படைத்தோம்
- fawqakum
- فَوْقَكُمْ
- உங்களுக்கு மேல்
- sabʿa
- سَبْعَ
- ஏழு
- ṭarāiqa
- طَرَآئِقَ
- வானங்களை
- wamā kunnā
- وَمَا كُنَّا
- நாம் இருக்கவில்லை
- ʿani l-khalqi
- عَنِ ٱلْخَلْقِ
- படைப்பைப் பற்றி
- ghāfilīna
- غَٰفِلِينَ
- கவனமற்றவர்களாக
(மனிதர்களே! இவ்வாறு நாம் உங்களை மட்டுமா படைத்திருக்கிறோம்?) நிச்சயமாக உங்களுக்கு மேலுள்ள ஏழு வானங்களையும் நாமே படைத்தோம். (அவை ஒவ்வொன்றிலும் உங்களைப் போன்ற எத்தனையோ படைப்புகள் இருக்கின்றன. இவைகளைப் படைத்து இருப்பதுடன்) இப்படைப்புக(ளுக்கு வேண்டியவைக)ளைப் பற்றி நாம் பராமுகமாகவும் இருக்கவில்லை. (அவைகளுக்கு வேண்டியவை அனைத்தையும் முழுமையாக நாம் படைத்தும் இருக்கிறோம்.) ([௨௩] ஸூரத்துல் முஃமினூன்: ௧௭)Tafseer
وَاَنْزَلْنَا مِنَ السَّمَاۤءِ مَاۤءًۢ بِقَدَرٍ فَاَسْكَنّٰهُ فِى الْاَرْضِۖ وَاِنَّا عَلٰى ذَهَابٍۢ بِهٖ لَقٰدِرُوْنَ ۚ ١٨
- wa-anzalnā
- وَأَنزَلْنَا
- இன்னும் நாம் இறக்கினோம்
- mina l-samāi
- مِنَ ٱلسَّمَآءِ
- வானத்திலிருந்து
- māan
- مَآءًۢ
- மழையை
- biqadarin
- بِقَدَرٍ
- ஓர் அளவின் படி
- fa-askannāhu
- فَأَسْكَنَّٰهُ
- அதை தங்க வைத்தோம்
- fī l-arḍi
- فِى ٱلْأَرْضِۖ
- பூமியில்
- wa-innā
- وَإِنَّا
- நிச்சயமாக நாம்
- ʿalā dhahābin
- عَلَىٰ ذَهَابٍۭ
- போக்கி விடுவதற்கு
- bihi
- بِهِۦ
- அதை
- laqādirūna
- لَقَٰدِرُونَ
- ஆற்றலுடையவர்கள்தான்
மேகத்திலிருந்து (நம்) திட்டப்படியே மழையை பொழியச் செய்கிறோம். அதனைப் பூமியில் தங்கும்படியும் செய்கின்றோம். அதனைப் (பூமியிலிருந்து) போக்கிவிடவும் நாம் ஆற்றல் பெற்றுள்ளோம். ([௨௩] ஸூரத்துல் முஃமினூன்: ௧௮)Tafseer
فَاَنْشَأْنَا لَكُمْ بِهٖ جَنّٰتٍ مِّنْ نَّخِيْلٍ وَّاَعْنَابٍۘ لَكُمْ فِيْهَا فَوَاكِهُ كَثِيْرَةٌ وَّمِنْهَا تَأْكُلُوْنَ ۙ ١٩
- fa-anshanā
- فَأَنشَأْنَا
- நாம் உருவாக்கினோம்
- lakum
- لَكُم
- உங்களுக்காக
- bihi
- بِهِۦ
- அதன் மூலம்
- jannātin
- جَنَّٰتٍ
- தோட்டங்களை
- min nakhīlin
- مِّن نَّخِيلٍ
- பேரீட்சை மரங்கள்
- wa-aʿnābin
- وَأَعْنَٰبٍ
- இன்னும் திராட்சை செடிகள்
- lakum
- لَّكُمْ
- உங்களுக்கு
- fīhā
- فِيهَا
- அதில்
- fawākihu
- فَوَٰكِهُ
- பழங்கள்
- kathīratun
- كَثِيرَةٌ
- அதிகமான
- wamin'hā
- وَمِنْهَا
- அவற்றிலிருந்து
- takulūna
- تَأْكُلُونَ
- நீங்கள் சாப்பிடுகிறீர்கள்
அதனைக் கொண்டு பேரீச்சை, திராட்சை (ஆகிய) தோப்புகளையும் உங்களுக்காக நாம் உற்பத்தி செய்கின்றோம். அவைகளில் உங்களுக்கு வேண்டிய பல கனி வர்க்கங்கள் இருக்கின்றன. அவைகளில் (பலவற்றை) நீங்கள் புசிக்கிறீர்கள். ([௨௩] ஸூரத்துல் முஃமினூன்: ௧௯)Tafseer
وَشَجَرَةً تَخْرُجُ مِنْ طُوْرِ سَيْنَاۤءَ تَنْۢبُتُ بِالدُّهْنِ وَصِبْغٍ لِّلْاٰكِلِيْنَ ٢٠
- washajaratan
- وَشَجَرَةً
- இன்னும் ஒரு மரத்தை
- takhruju
- تَخْرُجُ
- உற்பத்தி ஆகக்கூடியது
- min ṭūri
- مِن طُورِ
- மலையிலிருந்து
- saynāa
- سَيْنَآءَ
- ஸினாய்
- tanbutu
- تَنۢبُتُ
- முளைப்பிக்கிறது
- bil-duh'ni
- بِٱلدُّهْنِ
- எண்ணையை
- waṣib'ghin
- وَصِبْغٍ
- சுவையான உணவை
- lil'ākilīna
- لِّلْءَاكِلِينَ
- உண்பவர்களுக்கு
"தூர்ஸீனாய்" மலையில் முளைக்கின்ற (ஜைத்தூன் என்னும் ஒலிவ) மரத்தையும் (நாம் உற்பத்தி செய்கின்றோம்.) அது எண்ணையையும் புசிப்பவர்களுக்கு ஒரு சுவையையும் (குழம்பும்) தருகின்றது. ([௨௩] ஸூரத்துல் முஃமினூன்: ௨௦)Tafseer