Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் ஹஜ் வசனம் ௬௦

Qur'an Surah Al-Hajj Verse 60

ஸூரத்துல் ஹஜ் [௨௨]: ௬௦ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

۞ ذٰلِكَ وَمَنْ عَاقَبَ بِمِثْلِ مَا عُوْقِبَ بِهٖ ثُمَّ بُغِيَ عَلَيْهِ لَيَنْصُرَنَّهُ اللّٰهُ ۗاِنَّ اللّٰهَ لَعَفُوٌّ غَفُوْرٌ (الحج : ٢٢)

dhālika
ذَٰلِكَ
That
அது
waman
وَمَنْ
and whoever
எவர்
ʿāqaba
عَاقَبَ
has retaliated
தண்டிப்பார்
bimith'li mā ʿūqiba
بِمِثْلِ مَا عُوقِبَ
with the like (of) that he was made to suffer
தண்டிக்கப்பட்டது போன்று
bihi
بِهِۦ
by it
அதற்காக
thumma
ثُمَّ
then
பிறகு
bughiya
بُغِىَ
he was oppressed
வன்முறை செய்யப்பட்டது
ʿalayhi
عَلَيْهِ
[on him]
தன்மீது
layanṣurannahu
لَيَنصُرَنَّهُ
Allah will surely help him
நிச்சயமாக அவருக்கு உதவுவான்
l-lahu
ٱللَّهُۗ
Allah will surely help him
அல்லாஹ்
inna l-laha
إِنَّ ٱللَّهَ
Indeed Allah
நிச்சயமாக அல்லாஹ்
laʿafuwwun
لَعَفُوٌّ
(is) surely Oft-Pardoning
மகா மன்னிப்பாளன்
ghafūrun
غَفُورٌ
Oft-Forgiving
பெரும் பிழை பொறுப்பாளன்

Transliteration:

Zaalika wa man 'aaqaba bimisli maa 'ooqiba bihee summa bughiya 'alaihi la yansurannahul laah; innal laaha la 'Afuwwun Ghafoor (QS. al-Ḥajj:60)

English Sahih International:

That [is so]. And whoever responds [to injustice] with the equivalent of that with which he was harmed and then is tyrannized – Allah will surely aid him. Indeed, Allah is Pardoning and Forgiving. (QS. Al-Hajj, Ayah ௬௦)

Abdul Hameed Baqavi:

இவ்வாறே (காரியம் நடைபெறும்.) எவரேனும் தன்னை (எதிரி) துன்புறுத்திய மாதிரியே அந்தளவுக்கு அவனைத் துன்புறுத்தி விட்டு, பின்னும் அவனை (அந்த எதிரியை)க் கொடுமை செய்தால் நிச்சயமாக அல்லாஹ் (கொடுமைக்குள்ளான) அவனுக்கு உதவி புரிவான். நிச்சயமாக அல்லாஹ் மிக்க மன்னிப்பவனும், பிழை பொறுப்பவனாகவும் இருக்கிறான். (ஸூரத்துல் ஹஜ், வசனம் ௬௦)

Jan Trust Foundation

அது (அப்படியே ஆகும்) எவன் தான் துன்புறுத்தப்படும் அளவே (துன்புறுத்தியவனை) தண்டித்து அதன் பின் அவன் மீது கொடுமை செய்யப்படுமானால் நிச்சயமாக அல்லாஹ் அவனுக்கு உதவி செய்வான். நிச்சயமாக அல்லாஹ் மிக்க மன்னிப்பவன்; பிழை பொறுப்பவன்.

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

அது... (-அல்லாஹ் வாக்களித்த சொர்க்கம் அவர்களுக்கு உண்டு. மேலும்) எவர், தான் தண்டிக்கப்பட்டதைப் போன்று தண்டித்துவிட, பிறகு தன்மீது (மீண்டும்) வன்முறை செய்யப்பட்டதோ நிச்சயமாக அல்லாஹ் அவருக்கு உதவுவான். நிச்சயமாக அல்லாஹ் மகா மன்னிப்பாளன், பெரும் பிழை பொறுப்பாளன்.