குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் ஹஜ் வசனம் ௩௨
Qur'an Surah Al-Hajj Verse 32
ஸூரத்துல் ஹஜ் [௨௨]: ௩௨ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
ذٰلِكَ وَمَنْ يُّعَظِّمْ شَعَاۤىِٕرَ اللّٰهِ فَاِنَّهَا مِنْ تَقْوَى الْقُلُوْبِ (الحج : ٢٢)
- dhālika
- ذَٰلِكَ
- That
- அவைதான்
- waman
- وَمَن
- and whoever
- இன்னும் எவர்
- yuʿaẓẓim
- يُعَظِّمْ
- honors
- கண்ணியப் படுத்துவாரோ
- shaʿāira
- شَعَٰٓئِرَ
- (the) Symbols
- அடையாளங்களை
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- (of) Allah
- அல்லாஹ்வின்
- fa-innahā
- فَإِنَّهَا
- then indeed it
- நிச்சயமாக அது
- min taqwā
- مِن تَقْوَى
- (is) from (the) piety
- இறையச்சத்திலிருந்து
- l-qulūbi
- ٱلْقُلُوبِ
- (of) the hearts
- உள்ளங்களின்
Transliteration:
Zaalika wa mai yu'azzim sha'aaa'iral laahi fa innahaa min taqwal quloob(QS. al-Ḥajj:32)
English Sahih International:
That [is so]. And whoever honors the symbols [i.e., rites] of Allah – indeed, it is from the piety of hearts. (QS. Al-Hajj, Ayah ௩௨)
Abdul Hameed Baqavi:
இதுவே (அவனுடைய கதியாகும்.) எவர் அல்லாஹ்வினால் ஏற்படுத்தப்பட்ட அடையாளங்களை கண்ணியப்படுத்துகின்றாரோ அது அவருடைய உள்ளத்தின் இறை அச்சத்தை அறிவிக்கிறது. (ஸூரத்துல் ஹஜ், வசனம் ௩௨)
Jan Trust Foundation
இதுதான் (இறைவன் வகுத்ததாகும்,) எவர் அல்லாஹ்வின் சின்னங்களை மேன்மை படுத்துகிறாரோ நிச்சயமாக அது உள்ளச்சத்தால் (ஏற்பட்டது) ஆகும்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
அவைதான் (சிலைகளை விட்டும் பொய் பேச்சை விட்டும் விலகுவது, அல்லாஹ்விற்கு பணிவது, இணைவைப்பதிலிருந்து விலகி இருப்பது உள்ளத்தின் இறையச்சத்தைச் சேர்ந்ததாகும்). இன்னும் எவர் அல்லாஹ்வின் அடையாளங்களை கண்ணியப்படுத்துவாரோ (-குர்பானி பிராணிகளை அழகிய முறையில் பராமரித்து அவற்றை கொழுக்க வைப்பாரோ, ஹஜ்ஜுடைய கடமைகளை அல்லாஹ் ஏவிய முறையில் செய்வாரோ) நிச்சயமாக அது உள்ளங்களின் இறையச்சத்திலிருந்து உள்ளவையாகும்.