குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் ஹஜ் வசனம் ௨
Qur'an Surah Al-Hajj Verse 2
ஸூரத்துல் ஹஜ் [௨௨]: ௨ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
يَوْمَ تَرَوْنَهَا تَذْهَلُ كُلُّ مُرْضِعَةٍ عَمَّآ اَرْضَعَتْ وَتَضَعُ كُلُّ ذَاتِ حَمْلٍ حَمْلَهَا وَتَرَى النَّاسَ سُكٰرٰى وَمَا هُمْ بِسُكٰرٰى وَلٰكِنَّ عَذَابَ اللّٰهِ شَدِيْدٌ (الحج : ٢٢)
- yawma
- يَوْمَ
- (The) Day
- நாளில்
- tarawnahā
- تَرَوْنَهَا
- you will see it
- நீங்கள் அதை பார்க்கின்ற
- tadhhalu
- تَذْهَلُ
- will forget
- மறந்து விடுவார்(கள்)
- kullu
- كُلُّ
- every
- எல்லோரும்
- mur'ḍiʿatin
- مُرْضِعَةٍ
- nursing mother
- பால் கொடுப்பவள்
- ʿammā arḍaʿat
- عَمَّآ أَرْضَعَتْ
- that which she was nursing
- தான் பால் கொடுத்ததை
- wataḍaʿu
- وَتَضَعُ
- and will deliver
- இன்னும் ஈன்று விடுவார்(கள்)
- kullu
- كُلُّ
- every
- எல்லோரும்
- dhāti ḥamlin
- ذَاتِ حَمْلٍ
- pregnant woman pregnant woman
- கர்ப்பம் தரித்த பெண்(கள்)
- ḥamlahā
- حَمْلَهَا
- her load
- தனது கர்ப்பத்தை
- watarā
- وَتَرَى
- and you will see
- இன்னும் நீர் பார்ப்பீர்
- l-nāsa
- ٱلنَّاسَ
- [the] mankind
- மக்களை
- sukārā
- سُكَٰرَىٰ
- intoxicated
- மயக்கமுற்றவர்களாக
- wamā hum
- وَمَا هُم
- while not they
- அவர்கள் அல்லர்
- bisukārā
- بِسُكَٰرَىٰ
- (are) intoxicated
- மயக்கமுற்றவர்கள்
- walākinna
- وَلَٰكِنَّ
- but
- என்றாலும்
- ʿadhāba
- عَذَابَ
- (the) punishment
- தண்டனை
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- (of) Allah
- அல்லாஹ்வுடைய
- shadīdun
- شَدِيدٌ
- (will be) severe
- மிகக் கடினமானது
Transliteration:
Yawma tarawnahaa tazhalu kullu murdi'atin 'ammaaa arda'at wa tada'u kullu zaati hamlin hamlahaa wa tarannaasa sukaaraa wa maa hum bisukaaraa wa lakinaa 'azaabal laahi shadeed(QS. al-Ḥajj:2)
English Sahih International:
On the Day you see it every nursing mother will be distracted from that [child] she was nursing, and every pregnant woman will abort her pregnancy, and you will see the people [appearing] intoxicated while they are not intoxicated; but the punishment of Allah is severe. (QS. Al-Hajj, Ayah ௨)
Abdul Hameed Baqavi:
அந்நாளில் பாலூட்டிக் கொண்டிருக்கும் ஒவ்வொரு தாயும், தான் ஊட்டும் குழந்தையை மறந்து விடுவதையும் ஒவ்வொரு கர்ப்பினிப் பெண்ணிண் கருவும் சிதைந்து விடுவதையும் நீங்கள் காண்பீர்கள். (நபியே!) மனிதர்களை மதி மயங்கியவர்களாக நீங்கள் காண்பீர்கள். அவர்கள் (மதியிழக்கும் காரணம்) போதையினாலன்று. அல்லாஹ்வுடைய வேதனை மிக்க கடினமானது. (அதனைக் கண்டு திடுக்கிட்டு அவர்கள் மதியிழந்து விடுவார்கள்.) (ஸூரத்துல் ஹஜ், வசனம் ௨)
Jan Trust Foundation
அந்நாளில், பாலூட்டிக் கொண்டிருக்கும் ஒவ்வொரு தாயும் தான் ஊட்டும் குழந்தையை மறந்து விடுவதையும், ஒவ்வொரு கர்ப்பிணியும் தன் சுமையை ஈன்று விடுவதையும் நீங்கள் காண்பீர்கள்; மேலும், மனிதர்களை மதி மயங்கியவர்களாக இருக்க காண்பீர்; எனினும் (அது மதுவினால் ஏற்பட்ட) மதி மயக்கமல்ல; ஆனால் அல்லாஹ்வின் வேதனை மிகக் கடுமையானதாகும்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
நீங்கள் அதை (அந்த அதிர்வை) பார்க்கின்ற நாளில் பால் கொடுப்பவள் எல்லோரும் தாம் பால் கொடுத்ததை (-அந்த குழந்தையை) மறந்து விடுவார்கள். (-விட்டு விடுவார்கள்) கர்ப்பம் தரித்த பெண்கள் எல்லோரும் தமது கர்ப்பத்தை (குறை மாதத்தில்) ஈன்று விடுவார்கள். மக்களை மயக்கமுற்றவர்களாக நீர் பார்ப்பீர். அவர்கள் (மதுவினால்) மயக்கமுற்றவர்கள் அல்லர். என்றாலும் அல்லாஹ்வுடைய தண்டனை மிகக் கடினமானது.