Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் ஹஜ் வசனம் ௧௦

Qur'an Surah Al-Hajj Verse 10

ஸூரத்துல் ஹஜ் [௨௨]: ௧௦ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

ذٰلِكَ بِمَا قَدَّمَتْ يَدٰكَ وَاَنَّ اللّٰهَ لَيْسَ بِظَلَّامٍ لِّلْعَبِيْدِ ࣖ (الحج : ٢٢)

dhālika
ذَٰلِكَ
That
அது
bimā qaddamat
بِمَا قَدَّمَتْ
(is) for what have sent forth
முற்படுத்தியதன் காரணமாகவும்
yadāka
يَدَاكَ
your hands
உனது கரங்கள்
wa-anna l-laha
وَأَنَّ ٱللَّهَ
and that Allah
இன்னும் நிச்சயம் அல்லாஹ்
laysa
لَيْسَ
is not
இல்லை
biẓallāmin
بِظَلَّٰمٍ
unjust
அநியாயம் செய்பவன்
lil'ʿabīdi
لِّلْعَبِيدِ
to His slaves
அடியார்களுக்கு

Transliteration:

Zaalika bimaa qaddamat yadaaka wa annal laaha laisa bizallaamil lil'abeed (QS. al-Ḥajj:10)

English Sahih International:

"That is for what your hands have put forth and because Allah is not ever unjust to [His] servants." (QS. Al-Hajj, Ayah ௧௦)

Abdul Hameed Baqavi:

(அங்கு அவர்களை நோக்கிக் கூறப்படும்:) இவை ஏற்கனவே உங்கள் கைகள் செய்தனுப்பிய செயல்களின் பலன்தான். நிச்சயமாக அல்லாஹ் தன் அடியார்களில் எவருக்கும் (தண்டனையைக் கூட்டியோ, நன்மையைக் குறைத்தோ) அநியாயம் செய்பவனன்று. (ஸூரத்துல் ஹஜ், வசனம் ௧௦)

Jan Trust Foundation

“உன்னுடைய இரு கரங்களும் முன்னரே அனுப்பியுள்ளதற்காக இது (கூலியாக) இருக்கிறது; நிச்சயமாக அல்லாஹ் அடியார்களுக்கு ஒரு சிறிதும் அநியாயம் செய்பவனல்லன்” (என்று அந்நாளில் அவர்களிடம் கூறப்படும்)

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

அது (-அந்த தண்டனை ஏனெனில்) உனது கரங்கள் முற்படுத்தியதன் காரணமாகவும், நிச்சயம் அல்லாஹ் அடியார்களுக்கு அநியாயம் செய்பவன் இல்லை என்ற காரணத்தினால் ஆகும்.