குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் அன்பியா வசனம் ௮௦
Qur'an Surah Al-Anbya Verse 80
ஸூரத்துல் அன்பியா [௨௧]: ௮௦ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
وَعَلَّمْنٰهُ صَنْعَةَ لَبُوْسٍ لَّكُمْ لِتُحْصِنَكُمْ مِّنْۢ بَأْسِكُمْۚ فَهَلْ اَنْتُمْ شَاكِرُوْنَ (الأنبياء : ٢١)
- waʿallamnāhu
- وَعَلَّمْنَٰهُ
- And We taught him
- நாம் அவருக்கு கற்றுக் கொடுத்தோம்
- ṣanʿata
- صَنْعَةَ
- (the) making
- செய்வதை
- labūsin
- لَبُوسٍ
- (of) coats of armor
- ஆயுதங்களை
- lakum
- لَّكُمْ
- for you
- உங்களுக்காக
- lituḥ'ṣinakum
- لِتُحْصِنَكُم
- to protect you
- உங்களை பாதுகாப்பதற்காக
- min basikum
- مِّنۢ بَأْسِكُمْۖ
- from your battle
- உங்கள் போரில்
- fahal antum
- فَهَلْ أَنتُمْ
- Then will you
- ஆகவே ?/நீங்கள்
- shākirūna
- شَٰكِرُونَ
- (be) grateful?
- நன்றி செலுத்துவீர்கள்
Transliteration:
Wa 'allamanaahu san'ata laboosil lakum lituhsinakum mim baasikum fahal antum shaakiroon(QS. al-ʾAnbiyāʾ:80)
English Sahih International:
And We taught him the fashioning of coats of armor to protect you from your [enemy in] battle. So will you then be grateful? (QS. Al-Anbya, Ayah ௮௦)
Abdul Hameed Baqavi:
(போரில் ஈட்டி, கத்தி ஆகியவைகளின்) காயத்தில் இருந்து உங்களை பாதுகாக்கக் கூடிய கவசங்கள் செய்வதை நாம் அவருக்குக் கற்றுக் கொடுத்தோம். இதற்கு நீங்கள் நன்றி செலுத்துவீர்களா? (ஸூரத்துல் அன்பியா, வசனம் ௮௦)
Jan Trust Foundation
இன்னும் நீங்கள் போரிடும் போது உங்களைப் பாதுகாத்துக் கொள்வதற்கான கவசங்கள் செய்வதை, அவருக்கு நாம் கற்றுக் கொடுத்தோம் - எனவே (இவற்றுக்கெல்லாம்) நீங்கள் நன்றி செலுத்துகிறவர்களாக இருக்கிறீர்களா?
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
உங்களை உங்கள் போரில் பாதுகாப்பதற்காக உங்களுக்காக ஆயுதங்களை செய்வதை நாம் அவருக்கு கற்றுக் கொடுத்தோம். ஆகவே, நீங்கள் (அல்லாஹ்விற்கு) நன்றி செலுத்துவீர்களா?