குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் அன்பியா வசனம் ௮
Qur'an Surah Al-Anbya Verse 8
ஸூரத்துல் அன்பியா [௨௧]: ௮ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
وَمَا جَعَلْنٰهُمْ جَسَدًا لَّا يَأْكُلُوْنَ الطَّعَامَ وَمَا كَانُوْا خٰلِدِيْنَ (الأنبياء : ٢١)
- wamā jaʿalnāhum
- وَمَا جَعَلْنَٰهُمْ
- And not We made them
- நாம் அவர்களை ஆக்கவில்லை
- jasadan
- جَسَدًا
- bodies
- உடல்களாக
- lā yakulūna
- لَّا يَأْكُلُونَ
- not eating
- சாப்பிடாத
- l-ṭaʿāma
- ٱلطَّعَامَ
- the food
- உணவு
- wamā kānū
- وَمَا كَانُوا۟
- and not they were
- இன்னும் இருக்கவில்லை
- khālidīna
- خَٰلِدِينَ
- immortals
- நிரந்தர தன்மை உள்ளவர்களாக
Transliteration:
Wa maa ja'alnaahum jasadal laa yaakuloonat ta'aama wa maa kaanoo khaalideen(QS. al-ʾAnbiyāʾ:8)
English Sahih International:
And We did not make them [i.e., the prophets] forms not eating food, nor were they immortal [on earth]. (QS. Al-Anbya, Ayah ௮)
Abdul Hameed Baqavi:
அன்றி, அவர்களுக்கு நாம் உணவே உட்கொள்ளாத உடலைக் கொடுக்கவில்லை. தவிர, அவர்கள் (பூமியில் என்றுமே மரணிக்காத) நிரந்தரம் பெற்றவர்களாகவும் இருக்கவில்லை. (ஸூரத்துல் அன்பியா, வசனம் ௮)
Jan Trust Foundation
அன்றியும் நாம் அவர்களுக்கு உணவு அருந்தாத உடலை அமைக்கவில்லை; மேலும், (பூமியில்) நிரந்தரமானவர்களாகவும் அவர்களிருக்கவில்லை.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
நாம் அவர்களை (அந்த தூதர்களை) உணவு சாப்பிடாத உடல்களாக (வானவர்களாக) ஆக்கவில்லை. இன்னும் அவர்கள் (மரணமில்லாத) நிரந்தர தன்மை உள்ளவர்களாகவும் இருக்கவில்லை.