Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் அன்பியா வசனம் ௭௭

Qur'an Surah Al-Anbya Verse 77

ஸூரத்துல் அன்பியா [௨௧]: ௭௭ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

وَنَصَرْنٰهُ مِنَ الْقَوْمِ الَّذِيْنَ كَذَّبُوْا بِاٰيٰتِنَاۗ اِنَّهُمْ كَانُوْا قَوْمَ سَوْءٍ فَاَغْرَقْنٰهُمْ اَجْمَعِيْنَ (الأنبياء : ٢١)

wanaṣarnāhu
وَنَصَرْنَٰهُ
And We helped him
இன்னும் அவருக்கு நாம் உதவி செய்தோம்
mina l-qawmi
مِنَ ٱلْقَوْمِ
from the people
மக்களிடமிருந்து
alladhīna kadhabū
ٱلَّذِينَ كَذَّبُوا۟
who denied
எவர்கள்/ பொய்ப்பித்தனர்
biāyātinā
بِـَٔايَٰتِنَآۚ
Our Signs
நமது அத்தாட்சிகளை
innahum
إِنَّهُمْ
Indeed they
நிச்சயமாக அவர்கள்
kānū
كَانُوا۟
were
இருந்தனர்
qawma
قَوْمَ
a people
மக்களாக
sawin
سَوْءٍ
evil
கெட்ட
fa-aghraqnāhum
فَأَغْرَقْنَٰهُمْ
so We drowned them
ஆகவே நாம் மூழ்கடித்தோம்/அவர்களை
ajmaʿīna
أَجْمَعِينَ
all
அனைவரையும்

Transliteration:

Wa nasarnaahu minal qawmil lazeena kazzaboo bi Aayaatinaa; innahum kkaanoo qawma saw'in fa-aghraq naahum ajma'een (QS. al-ʾAnbiyāʾ:77)

English Sahih International:

And We aided [i.e., saved] him from the people who denied Our signs. Indeed, they were a people of evil, so We drowned them, all together. (QS. Al-Anbya, Ayah ௭௭)

Abdul Hameed Baqavi:

நம்முடைய வசனங்களைப் பொய்யாக்கிய மக்களுக்கு விரோதமாக அவருக்கு நாம் உதவி செய்தோம். நிச்சயமாக அவர்களும் மிகக் கெட்ட மக்களாகவே இருந்தனர். ஆதலால், அவர்கள் அனைவரையும் (வெள்ளப் பிரளயத்தில்) மூழ்கடித்து விட்டோம். (ஸூரத்துல் அன்பியா, வசனம் ௭௭)

Jan Trust Foundation

இன்னும் நம்முடைய அத்தாட்சிகளைப் பொய்ப்பிக்க முற்பட்டார்களே அந்த சமூகத்தாரிடமிருந்து அவருக்கு உதவி செய்தோம். நிச்சயமாக அவர்கள் மிகக் கெட்ட சமூகத்தாராகவே இருந்தனர் - ஆதலால் அவர்கள் அனைவரையும் நாம் மூழ்கடித்தோம்.

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

நமது அத்தாட்சிகளை பொய்ப்பித்த மக்களிடமிருந்து அவருக்கு நாம் உதவி செய்தோம். நிச்சயமாக அவர்கள் கெட்ட மக்களாக இருந்தனர். ஆகவே, அவர்கள் அனைவரையும் நாம் மூழ்கடித்தோம்.