குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் அன்பியா வசனம் ௬௭
Qur'an Surah Al-Anbya Verse 67
ஸூரத்துல் அன்பியா [௨௧]: ௬௭ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
اُفٍّ لَّكُمْ وَلِمَا تَعْبُدُوْنَ مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ ۗاَفَلَا تَعْقِلُوْنَ (الأنبياء : ٢١)
- uffin
- أُفٍّ
- Uff
- சீச்சி
- lakum
- لَّكُمْ
- to you
- உங்களுக்கு
- walimā taʿbudūna
- وَلِمَا تَعْبُدُونَ
- and to what you worship
- இன்னும் நீங்கள் வணங்குபவர்களுக்கு
- min dūni
- مِن دُونِ
- besides besides
- அன்றி
- l-lahi
- ٱللَّهِۖ
- Allah
- அல்லாஹ்வை
- afalā taʿqilūna
- أَفَلَا تَعْقِلُونَ
- Then will not you use reason?"
- நிச்சயமாக சிந்தித்து புரியமாட்டீர்களா?
Transliteration:
Uffil lakum wa limaa ta'budoona min doonil laah; afalaa ta'qiloon(QS. al-ʾAnbiyāʾ:67)
English Sahih International:
Uff to you and to what you worship instead of Allah. Then will you not use reason?" (QS. Al-Anbya, Ayah ௬௭)
Abdul Hameed Baqavi:
சீச்சி! (கேவலம் நீங்களென்ன) உங்களுக்கும் கேடுதான்; நீங்கள் வணங்கும் அல்லாஹ் அல்லாத இவைக(ளென்ன இவை)களுக்கும் கேடுதான். என்னே! இவ்வளவு கூட நீங்கள் அறிந்துகொள்ள வேண்டாமா?" என்று கூறினார். (ஸூரத்துல் அன்பியா, வசனம் ௬௭)
Jan Trust Foundation
“சீச்சீ! உங்களுக்கும், நீங்கள் வணங்கும் அல்லாஹ் அல்லாதவற்றுக்கும் கேடு தான்; நீங்கள் இதனை அறிந்து கொள்ளவில்லையா?” (என்று இப்ராஹீம் கூறினார்).
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
சீச்சி! உங்களுக்கும் அல்லாஹ்வை அன்றி நீங்கள் வணங்குபவர்களுக்கும் கேவலம்தான். சிந்தித்து புரியமாட்டீர்களா?