Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் அன்பியா வசனம் ௪௩

Qur'an Surah Al-Anbya Verse 43

ஸூரத்துல் அன்பியா [௨௧]: ௪௩ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

اَمْ لَهُمْ اٰلِهَةٌ تَمْنَعُهُمْ مِّنْ دُوْنِنَاۗ لَا يَسْتَطِيْعُوْنَ نَصْرَ اَنْفُسِهِمْ وَلَا هُمْ مِّنَّا يُصْحَبُوْنَ (الأنبياء : ٢١)

am lahum
أَمْ لَهُمْ
Or have they
அவர்களுக்கு உண்டா
ālihatun
ءَالِهَةٌ
gods
கடவுள்கள்
tamnaʿuhum
تَمْنَعُهُم
(to) defend them
பாதுகாக்கின்ற/ அவர்களை
min dūninā
مِّن دُونِنَاۚ
from Us?
நம்மை அன்றி
lā yastaṭīʿūna
لَا يَسْتَطِيعُونَ
Not they are able
இயலமாட்டார்கள்
naṣra
نَصْرَ
(to) help
உதவுவதற்கே
anfusihim
أَنفُسِهِمْ
themselves
தங்களுக்கு
walā
وَلَا
and not
இன்னும்
hum
هُم
they
அவர்கள்
minnā
مِّنَّا
from Us
நம்மிடமிருந்து
yuṣ'ḥabūna
يُصْحَبُونَ
can be protected
பாதுகாக்கப்பட மாட்டார்கள்

Transliteration:

Am lahum aalihatun tamna'ulum min dooninaa; laa yastatee'oona nasra anfusihim wa laa hum minnna yus-haboon (QS. al-ʾAnbiyāʾ:43)

English Sahih International:

Or do they have gods to defend them other than Us? They are unable [even] to help themselves, nor can they be protected from Us. (QS. Al-Anbya, Ayah ௪௩)

Abdul Hameed Baqavi:

இவர்களை (நம்முடைய வேதனையிலிருந்து) தடுக்கக்கூடிய தெய்வங்கள் நம்மையன்றி இருக்கின்றனவா? (இவர்கள் தெய்வமெனக் கூறும்) அவை (இவர்களுக்கு உதவி செய்வதென்ன!) தமக்குத்தாமே உதவி செய்துகொள்ளவும் சக்தியற்றவை. ஆகவே, நமக்கெதிராக அவை அவர்களுக்குத் துணைபுரியாது. (ஸூரத்துல் அன்பியா, வசனம் ௪௩)

Jan Trust Foundation

அல்லது, (நம்முடைய வேதனையிலிருந்து) நம்மையன்றி அவர்களைக் காப்பாற்றும் தெய்வங்கள் அவர்களுக்கு இருக்கின்றனவா? அவர்கள் தமக்குத்தாமே உதவிசெய்ய சக்தியற்றவர்கள். மேலும் அவர்கள் நம்மிடமிருந்து காப்பாற்றப்படுபவர்களும் அல்லர்.

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

அவர்களை (நம்மிடமிருந்து) பாதுகாக்கின்ற கடவுள்கள் நம்மை அன்றி அவர்களுக்கு உண்டா? அவர்கள் (-அந்த கடவுள்கள்) தங்களுக்கு உதவுவதற்கே இயலமாட்டார்கள். இன்னும் அவர்கள் (-நிராகரிப்பாளர்கள்) நம்மிடமிருந்து பாதுகாக்கப்பட மாட்டார்கள்.