Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் அன்பியா வசனம் ௪௦

Qur'an Surah Al-Anbya Verse 40

ஸூரத்துல் அன்பியா [௨௧]: ௪௦ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

بَلْ تَأْتِيْهِمْ بَغْتَةً فَتَبْهَتُهُمْ فَلَا يَسْتَطِيْعُوْنَ رَدَّهَا وَلَا هُمْ يُنْظَرُوْنَ (الأنبياء : ٢١)

bal
بَلْ
Nay
மாறாக
tatīhim
تَأْتِيهِم
it will come to them
அது அவர்களிடம் வரும்
baghtatan
بَغْتَةً
unexpectedly
திடீரென
fatabhatuhum
فَتَبْهَتُهُمْ
and bewilder them
அது அவர்களை திடுக்கிடச் செய்யும்
falā yastaṭīʿūna
فَلَا يَسْتَطِيعُونَ
then not they will be able
அவர்கள் இயலமாட்டார்கள்
raddahā
رَدَّهَا
to repel it
அதை தடுப்பதற்கு
walā hum yunẓarūna
وَلَا هُمْ يُنظَرُونَ
and not they will be given respite
இன்னும் அவர்கள் தாமதிக்கப்பட மாட்டார்கள்

Transliteration:

Bal taateehim baghtatan fatabhatuhum falaa yastatee'oona raddahaa wa laa hum yunzaroon (QS. al-ʾAnbiyāʾ:40)

English Sahih International:

Rather, it will come to them unexpectedly and bewilder them, and they will not be able to repel it, nor will they be reprieved. (QS. Al-Anbya, Ayah ௪௦)

Abdul Hameed Baqavi:

அது இவர்களிடம் திடுகூறாகவே வந்து அவர்களைத் தட்டுக் கெட்டுத் தடுமாறும்படிச் செய்து விடும்; அதனைத் தட்டிக் கழித்துவிட இவர்களால் முடியாது. இவர்களுக்குச் சிறிதும் அவகாசம் கொடுக்கப்படவும் மாட்டாது. (ஸூரத்துல் அன்பியா, வசனம் ௪௦)

Jan Trust Foundation

அவ்வாறல்ல! அது அவர்களிடம் திடீரென வந்து, அவர்களைத் தட்டழியச் செய்து விடும். அதைத் தடுத்துக் கொள்ள அவர்களால் இயலாது; அவர்களுக்குச் சிறிதும் அவகாசம் கொடுக்கப்பட மாட்டாது.

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

மாறாக, அது (-நரக நெருப்பு) அவர்களிடம் திடீரென வரும். அது அவர்களை திடுக்கிடச் செய்யும். அவர்கள் அதை தடுப்பதற்கு இயல மாட்டார்கள். இன்னும் அவர்கள் தாமதிக்கப்பட மாட்டார்கள்.