Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் அன்பியா வசனம் ௩௨

Qur'an Surah Al-Anbya Verse 32

ஸூரத்துல் அன்பியா [௨௧]: ௩௨ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

وَجَعَلْنَا السَّمَاۤءَ سَقْفًا مَّحْفُوْظًاۚ وَهُمْ عَنْ اٰيٰتِهَا مُعْرِضُوْنَ (الأنبياء : ٢١)

wajaʿalnā
وَجَعَلْنَا
And We made
நாம் ஆக்கினோம்
l-samāa
ٱلسَّمَآءَ
the sky
வானத்தை
saqfan
سَقْفًا
a roof
ஒரு முகடாக
maḥfūẓan
مَّحْفُوظًاۖ
protected
பாதுகாக்கப்பட்ட
wahum
وَهُمْ
But they
அவர்கள்
ʿan āyātihā
عَنْ ءَايَٰتِهَا
from its Signs
அதன் அத்தாட்சிகளை
muʿ'riḍūna
مُعْرِضُونَ
turn away
புறக்கணிக்கின்றார்கள்

Transliteration:

Wa ja'alnas samaaa'a saqfam mahfoozanw wa hum 'an Aayaatihaa mu'ridoon (QS. al-ʾAnbiyāʾ:32)

English Sahih International:

And We made the sky a protected ceiling, but they, from its signs, are turning away. (QS. Al-Anbya, Ayah ௩௨)

Abdul Hameed Baqavi:

வானத்தைப் பத்திரமான ஒரு முகட்டைப் போலும் நாம் அமைத்தோம். (இவ்வாறெல்லாமிருந்தும்) அவைகளிலுள்ள அத்தாட்சிகளையும் அவர்கள் புறக்கணிக்கின்றனர். (ஸூரத்துல் அன்பியா, வசனம் ௩௨)

Jan Trust Foundation

இன்னும் வானத்தை நாம் பாதுகாப்பான விதானமாக அமைத்தோம் -எனினும் அவர்கள் அவற்றிலுள்ள அத்தாட்சிகளைப் புறக்கணித்து விடுகிறார்கள்.

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

வானத்தை பாதுகாக்கப்பட்ட (உயர்த்தப்பட்ட) ஒரு முகடாக நாம் ஆக்கினோம். அவர்கள் அதன் அத்தாட்சிகளைப் (பார்த்தும் நம்பிக்கை கொள்ளாமல்) புறக்கணிக்கின்றார்கள்.