குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் அன்பியா வசனம் ௩
Qur'an Surah Al-Anbya Verse 3
ஸூரத்துல் அன்பியா [௨௧]: ௩ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
لَاهِيَةً قُلُوْبُهُمْۗ وَاَسَرُّوا النَّجْوَىۖ الَّذِيْنَ ظَلَمُوْاۖ هَلْ هٰذَآ اِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُكُمْۚ اَفَتَأْتُوْنَ السِّحْرَ وَاَنْتُمْ تُبْصِرُوْنَ (الأنبياء : ٢١)
- lāhiyatan
- لَاهِيَةً
- Distracted
- அலட்சியம் செய்கின்றன
- qulūbuhum
- قُلُوبُهُمْۗ
- their hearts
- அவர்களது உள்ளங்கள்
- wa-asarrū
- وَأَسَرُّوا۟
- And they conceal
- பகிரங்கப்படுத்திக் கொண்டனர்
- l-najwā
- ٱلنَّجْوَى
- the private conversation
- பேச்சை
- alladhīna ẓalamū
- ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟
- those who [they] wronged
- அநியாயக்காரர்கள்
- hal hādhā
- هَلْ هَٰذَآ
- "Is this
- இவர் இல்லை
- illā basharun
- إِلَّا بَشَرٌ
- except a human being
- மனிதரே தவிர
- mith'lukum
- مِّثْلُكُمْۖ
- like you?
- உங்களைப் போன்ற
- afatatūna
- أَفَتَأْتُونَ
- So would you approach
- ஏற்றுக்கொள்கிறீர்களா
- l-siḥ'ra
- ٱلسِّحْرَ
- the magic
- சூனியத்தை
- wa-antum
- وَأَنتُمْ
- while you
- நீங்கள்
- tub'ṣirūna
- تُبْصِرُونَ
- see (it)?"
- அறிந்துகொண்டே
Transliteration:
Laahiyatan quloobuhum; wa asarrun najwal lazeena zalamoo hal haazaa illaa basharum mislukum afataa toonas sihra wa antum tubsiroon(QS. al-ʾAnbiyāʾ:3)
English Sahih International:
With their hearts distracted. And those who do wrong conceal their private conversation, [saying], "Is this [Prophet] except a human being like you? So would you approach magic while you are aware [of it]?" (QS. Al-Anbya, Ayah ௩)
Abdul Hameed Baqavi:
அவர்களுடைய உள்ளங்கள் (உண்மையைச்) சிந்திப்பதே இல்லை. அன்றி, இத்தகைய அநியாயக்காரர்கள் (நம்முடைய தூதரைப் பற்றி) "இவர் உங்களைப் போன்ற ஒரு மனிதரேயன்றி வேறென்ன? நீங்கள் பார்த்துக்கொண்டே (அவருடைய) சூனியத்தில் சிக்க வருகின்றீர்களா?" என்று தங்களுக்குள் இரகசியமாகப் பேசிக் கொள்கின்றனர். (ஸூரத்துல் அன்பியா, வசனம் ௩)
Jan Trust Foundation
அவர்களுடைய உள்ளங்கள் அலட்சியமாக இருக்கின்றன; இன்னும் இத்தகைய அநியாயக்காரர்கள் தம்மிடையே இரகசியமாக| “இவர் உங்களைப் போன்ற ஒரு மனிதரே அன்றி வேறில்லை; நீங்கள் நன்கு பார்த்துக் கொண்டே (அவருடைய) சூனியத்தின்பால் வருகிறீர்களா?” என்று கூறிக்கொள்கின்றனர்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
அவர்களது உள்ளங்கள் (அறிவுரையை) அலட்சியம் செய்கின்றன. அநியாயக்காரர்கள் (தங்களுக்கு மத்தியில்) பேச்சை பகிரங்கப்படுத்திக் கொண்டனர். (அதில்) “இவர் உங்களைப் போன்ற மனிதரே தவிர வேறில்லை. நீங்கள் அறிந்துகொண்டே சூனியத்தை (-இந்தக் குர்ஆனை) ஏற்றுக் கொள்கிறீர்களா?” (என்று தங்களுக்குள் பேசிக் கொண்டனர்.)