குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் அன்பியா வசனம் ௨௬
Qur'an Surah Al-Anbya Verse 26
ஸூரத்துல் அன்பியா [௨௧]: ௨௬ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
وَقَالُوا اتَّخَذَ الرَّحْمٰنُ وَلَدًا سُبْحٰنَهٗ ۗبَلْ عِبَادٌ مُّكْرَمُوْنَ ۙ (الأنبياء : ٢١)
- waqālū
- وَقَالُوا۟
- And they say
- அவர்கள் கூறுகின்றனர்
- ittakhadha
- ٱتَّخَذَ
- "Has taken
- எடுத்துக் கொண்டான்
- l-raḥmānu
- ٱلرَّحْمَٰنُ
- the Most Gracious
- பேரருளாளன்
- waladan
- وَلَدًاۗ
- a son"
- ஒரு குழந்தையை
- sub'ḥānahu
- سُبْحَٰنَهُۥۚ
- Glorified is He!
- அவன் மகா தூயவன்
- bal
- بَلْ
- Nay
- மாறாக
- ʿibādun
- عِبَادٌ
- (they are) slaves
- அடியார்கள்
- muk'ramūna
- مُّكْرَمُونَ
- honored
- அவனுடைய கண்ணியமான
Transliteration:
Wa qaalut takhazar Rahmaanu waladan Subhaanah; bal 'ibaadum mkkramoon(QS. al-ʾAnbiyāʾ:26)
English Sahih International:
And they say, "The Most Merciful has taken a son." Exalted is He! Rather, they are [but] honored servants. (QS. Al-Anbya, Ayah ௨௬)
Abdul Hameed Baqavi:
(அவ்வாறிருந்தும்) இவர்கள் ரஹ்மான் (மலக்குகளை தனக்குப் பெண்) சந்ததியாக்கிக் கொண்டான் என்று கூறுகின்றனர். அவனோ மிகப் பரிசுத்தமானவன். (மலக்குகள் அவனுடைய சந்ததிகளன்று, எனினும், அவனுடைய) கண்ணியமிக்க அடியார்கள். (ஸூரத்துல் அன்பியா, வசனம் ௨௬)
Jan Trust Foundation
அவர்கள|; “அர்ரஹ்மான் ஒரு குமாரனைத் தனக்கென எடுத்துக் கொண்டிருக்கின்றான்” என்று கூறுகிறார்கள்; (ஆனால்) அவனோ மிகவும் தூயவன்! அப்படியல்ல| (அல்லாஹ்வின் குமாரர்கள் என்று இவர்கள் கூறுவோரெல்லோரும் அல்லாஹ்வின்) கண்ணியமிக்க அடியார்களே ஆவார்கள்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
“ரஹ்மான் (தனக்கு) ஒரு குழந்தையை எடுத்துக் கொண்டான்”என்று அவர்கள் கூறுகின்றனர். அவன் மகா தூயவன். மாறாக, (அந்த வானவர்கள்) அவனுடைய கண்ணியமான அடியார்கள்.