குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் அன்பியா வசனம் ௨௫
Qur'an Surah Al-Anbya Verse 25
ஸூரத்துல் அன்பியா [௨௧]: ௨௫ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
وَمَآ اَرْسَلْنَا مِنْ قَبْلِكَ مِنْ رَّسُوْلٍ اِلَّا نُوْحِيْٓ اِلَيْهِ اَنَّهٗ لَآ اِلٰهَ اِلَّآ اَنَا۠ فَاعْبُدُوْنِ (الأنبياء : ٢١)
- wamā arsalnā
- وَمَآ أَرْسَلْنَا
- And not We sent
- நாம் அனுப்பவில்லை
- min qablika
- مِن قَبْلِكَ
- before you before you
- உமக்கு முன்னர்
- min rasūlin
- مِن رَّسُولٍ
- any Messenger
- எந்த தூதரையும்
- illā
- إِلَّا
- but
- தவிர
- nūḥī
- نُوحِىٓ
- We reveal(ed)
- நாம் வஹீ அறிவித்தே(£ம்)
- ilayhi
- إِلَيْهِ
- to him
- அவர்களுக்கு
- annahu
- أَنَّهُۥ
- that [He]
- நிச்சயமாக விஷயமாவது
- lā
- لَآ
- "(There is) no
- அறவே இல்லை
- ilāha
- إِلَٰهَ
- god
- வணக்கத்திற்குரியவன்
- illā anā
- إِلَّآ أَنَا۠
- except Me
- என்னைத் தவிர
- fa-uʿ'budūni
- فَٱعْبُدُونِ
- so worship Me"
- ஆகவே, என்னையே வணங்குங்கள்
Transliteration:
Wa maaa arsalnaa min qablika mir Rasoolin illaa nooheee ilaihi annahoo laaa ilaaha illaaa Ana fa'budoon(QS. al-ʾAnbiyāʾ:25)
English Sahih International:
And We sent not before you any messenger except We revealed to him that, "There is no deity except Me, so worship Me." (QS. Al-Anbya, Ayah ௨௫)
Abdul Hameed Baqavi:
உங்களுக்கு முன்னர் நாம் அனுப்பிய தூதர்களுக்கெல்லாம் "நிச்சயமாக என்னைத் தவிர வேறு இறைவனில்லை; என்னையே நீங்கள் வணங்குங்கள்" என்று நாம் வஹீ அறிவிக்காமலில்லை. (ஸூரத்துல் அன்பியா, வசனம் ௨௫)
Jan Trust Foundation
(நபியே!) உமக்கு முன்னர் நாம் அனுப்பிய ஒவ்வொரு தூதரிடமும்| “நிச்சயமாக (வணக்கத்திற்குரிய) நாயன் என்னைத் தவிர வேறு எவருமில்லை; எனவே, என்னையே நீங்கள் வணங்குங்கள்” என்று நாம் வஹீ அறிவிக்காமலில்லை.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
நிச்சயமாக விஷயமாவது: “என்னைத் தவிர வணக்கத்திற்குரியவன் (வேறு யாரும்) அறவே இல்லை. ஆகவே, என்னையே வணங்குங்கள்.” என்று நாம் வஹ்யி அறிவித்தே தவிர உமக்கு முன்னர் எந்த தூதரையும் நாம் அனுப்பவில்லை.