குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் அன்பியா வசனம் ௧௯
Qur'an Surah Al-Anbya Verse 19
ஸூரத்துல் அன்பியா [௨௧]: ௧௯ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
وَلَهٗ مَنْ فِى السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ وَمَنْ عِنْدَهٗ لَا يَسْتَكْبِرُوْنَ عَنْ عِبَادَتِهٖ وَلَا يَسْتَحْسِرُوْنَ ۚ (الأنبياء : ٢١)
- walahu
- وَلَهُۥ
- And to Him (belongs)
- அவனுக்கே
- man
- مَن
- whoever
- எவர்கள்
- fī l-samāwāti
- فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ
- (is) in the heavens
- வானங்களிலும்
- wal-arḍi
- وَٱلْأَرْضِۚ
- and the earth
- பூமியிலும்
- waman
- وَمَنْ
- And (those) who
- இன்னும் எவர்கள்
- ʿindahu
- عِندَهُۥ
- (are) near Him
- அவனிடம்
- lā yastakbirūna
- لَا يَسْتَكْبِرُونَ
- not they are arrogant
- பெருமையடிக்க மாட்டார்கள்
- ʿan ʿibādatihi
- عَنْ عِبَادَتِهِۦ
- to worship Him
- அவனை வணங்குவதைவிட்டு
- walā yastaḥsirūna
- وَلَا يَسْتَحْسِرُونَ
- and not they tire
- இன்னும் சோர்வடைய மாட்டார்கள்
Transliteration:
Wa lahoo man fis samaawaati wal ard; wa man 'indahoo laa yastakbiroona 'an 'ibaada tihee wa laa yastahsiroon(QS. al-ʾAnbiyāʾ:19)
English Sahih International:
To Him belongs whoever is in the heavens and the earth. And those near Him [i.e., the angels] are not prevented by arrogance from His worship, nor do they tire. (QS. Al-Anbya, Ayah ௧௯)
Abdul Hameed Baqavi:
வானங்களிலும் பூமியிலுமுள்ள யாவும் அவனுக்குரியனவே! அவனுடைய சந்நிதியில் இருக்கக்கூடிய (முகர்ரபான மலக்குகளாயினும் சரி; அவர்களும் அவனுடைய அடியார்களே! அ)வர்கள் அவனை வணங்காது பெருமையடிக்கவும் சோர்வுறவும் மாட்டார்கள். (ஸூரத்துல் அன்பியா, வசனம் ௧௯)
Jan Trust Foundation
வானங்களிலும் பூமியிலும் உள்ளோரெல்லாம் அவனுக்கே உரியோராவார்கள்; மேலும் அவனிடம் இருப்பவர்கள் அவனுக்கு வணங்குவதை விட்டுப் பெருமையடிக்க மாட்டார்கள்; சோர்வடையவுமாட்டார்கள்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
வானங்களிலும் பூமியிலும் உள்ளவர்கள் அவனுக்கே (உரிமையானவர்கள்). அவனிடம் இருப்பவர்கள் (-வானவர்கள்) அவனை வணங்குவதைவிட்டு பெருமை அடிக்க மாட்டார்கள். இன்னும் சோர்வடைய மாட்டார்கள்.