குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் அன்பியா வசனம் ௧௦௪
Qur'an Surah Al-Anbya Verse 104
ஸூரத்துல் அன்பியா [௨௧]: ௧௦௪ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
يَوْمَ نَطْوِى السَّمَاۤءَ كَطَيِّ السِّجِلِّ لِلْكُتُبِۗ كَمَا بَدَأْنَآ اَوَّلَ خَلْقٍ نُّعِيْدُهٗۗ وَعْدًا عَلَيْنَاۗ اِنَّا كُنَّا فٰعِلِيْنَ (الأنبياء : ٢١)
- yawma
- يَوْمَ
- (The) Day
- நாளில்
- naṭwī
- نَطْوِى
- We will fold
- நாம் சுருட்டுவோம்
- l-samāa
- ٱلسَّمَآءَ
- the heaven
- வானத்தை
- kaṭayyi
- كَطَىِّ
- like (the) folding
- சுருட்டுவதைப் போன்று
- l-sijili
- ٱلسِّجِلِّ
- (of) a scroll
- ஏடுகளை
- lil'kutubi
- لِلْكُتُبِۚ
- for records
- புத்தகங்களின் மீது
- kamā
- كَمَا
- As
- போன்றே
- badanā
- بَدَأْنَآ
- We began
- நாம் தொடங்கியது
- awwala
- أَوَّلَ
- (the) first
- முதலாவதை
- khalqin
- خَلْقٍ
- creation
- படைப்பின்
- nuʿīduhu
- نُّعِيدُهُۥۚ
- We will repeat it
- அதை திருப்பி விடுவோம்
- waʿdan
- وَعْدًا
- a promise
- இது வாக்காகும்
- ʿalaynā
- عَلَيْنَآۚ
- upon Us
- நம்மீது கடமையான
- innā
- إِنَّا
- Indeed We -
- நிச்சயமாக நாம்
- kunnā
- كُنَّا
- We are
- இருக்கிறோம்
- fāʿilīna
- فَٰعِلِينَ
- (the) Doers
- செய்பவர்களாகவே
Transliteration:
Yawma natwis samaaa'a kataiyis sijilli lilkutub; kamaa badaanaa awwala khalqin nu'eeduh; wa'dan 'alainaa; innaa kunna faa'ileen(QS. al-ʾAnbiyāʾ:104)
English Sahih International:
The Day when We will fold the heaven like the folding of a [written] sheet for the records. As We began the first creation, We will repeat it. [That is] a promise binding upon Us. Indeed, We will do it. (QS. Al-Anbya, Ayah ௧௦௪)
Abdul Hameed Baqavi:
எழுதப்பட்ட கடிதத்தைச் சுருட்டுவதைப் போல் நாம் வானத்தைச் சுருட்டும் நாளை (நபியே!) நீங்கள் அவர்களுக்கு ஞாபகமூட்டுங்கள். முதல் தடவை நாம் அவர்களை படைத்தது போன்றே (அந்நாளில்) நாம் (அவர்களுக்கு உயிர் கொடுத்து) அவர்களை மீள வைப்போம். இது நம்மீது கடமையானதொரு வாக்குறுதியாகும். நிச்சயமாக நாம் இதனைச் செய்தே தீருவோம். (ஸூரத்துல் அன்பியா, வசனம் ௧௦௪)
Jan Trust Foundation
எழுதப்பட்ட ஏடுகளைச் சுருட்டுவதைப் போல் வானத்தை நாம் சுருட்டிவிடும் அந்நாளை (நபியே! நினைவூட்டுவீராக!); முதலில் படைப்புகளைப் படைத்தது போன்றே, (அந்நாளில்) அதனை மீட்டுவோம்; இது நம் மீது வாக்குறுதியாகும்; நிச்சயமக நாம் இதனை செய்வோம்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
ஏடுகளை புத்தகங்களின் மீது சுருட்டுவதைப் போன்று வானத்தை நாம் சுருட்டுகின்ற நாளில்... (திடுக்கம் அவர்களை கவலைக்குள்ளாக்காது.) படைப்பின் முதலாவதை நாம் தொடங்கியது போன்றே அதை மீண்டும் (பழைய நிலைக்கே -இல்லாமைக்கே) திருப்பி விடுவோம். (அனைத்தையும் அழித்து விடுவோம்.) இது நம்மீது கடமையான வாக்காகும். நிச்சயமாக நாம் (இதை) செய்(து முடிப்)பவர்களாகவே இருக்கிறோம்.