குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்து தாஹா வசனம் ௯௪
Qur'an Surah Taha Verse 94
ஸூரத்து தாஹா [௨௦]: ௯௪ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
قَالَ يَبْنَؤُمَّ لَا تَأْخُذْ بِلِحْيَتِيْ وَلَا بِرَأْسِيْۚ اِنِّيْ خَشِيْتُ اَنْ تَقُوْلَ فَرَّقْتَ بَيْنَ بَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَ وَلَمْ تَرْقُبْ قَوْلِيْ (طه : ٢٠)
- qāla
- قَالَ
- He said
- அவர் கூறினார்
- yabna-umma
- يَبْنَؤُمَّ
- "O son of my mother!
- என் தாயின் மகனே
- lā takhudh
- لَا تَأْخُذْ
- (Do) not seize (me)
- பிடிக்காதே
- biliḥ'yatī
- بِلِحْيَتِى
- by my beard
- எனது தாடியையும்
- walā birasī
- وَلَا بِرَأْسِىٓۖ
- and not by my head
- என் தலையையும்
- innī khashītu
- إِنِّى خَشِيتُ
- Indeed, I [I] feared
- நிச்சயமாக நான் பயந்தேன்
- an taqūla
- أَن تَقُولَ
- that you would say
- நீர் கூறிவிடுவதை
- farraqta
- فَرَّقْتَ
- "You caused division
- பிரித்து விட்டாய்
- bayna
- بَيْنَ
- between
- மத்தியில்
- banī is'rāīla
- بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
- (the) Children of Israel (the) Children of Israel
- இஸ்ரவேலர்களுக்கு
- walam tarqub
- وَلَمْ تَرْقُبْ
- and not you respect
- நீர் கவனிக்காமல்
- qawlī
- قَوْلِى
- my word"
- என் கூற்றை
Transliteration:
Qaala yabna'umma laa taakhuz bilihyatee wa laa biraasee innee khashetu an taqoola farraqta baina Baneee Israaa'eela wa lam tarqub qawlee(QS. Ṭāʾ Hāʾ:94)
English Sahih International:
[Aaron] said, "O son of my mother, do not seize [me] by my beard or by my head. Indeed, I feared that you would say, 'You caused division among the Children of Israel, and you did not observe [or await] my word.'" (QS. Taha, Ayah ௯௪)
Abdul Hameed Baqavi:
அதற்கவர் "என் தாய் மகனே! என் தலையையும் தாடியையும் பிடி(த்திழு)க்காதீர்கள். (நான் அச்சமயமே அவர்களை விட்டு விலகி இருந்தால்) "இஸ்ராயீலின் சந்ததிகளுக்கிடையில் நீங்கள் பிரிவினையை ஏற்படுத்தி விட்டீர்கள். நீங்கள் என்னுடைய வார்த்தைகளை கவனிக்கவில்லை என்று நீங்கள் என்னைக் கடுகடுப்பீரென்று நிச்சயமாக நான் பயந்(தே அவர்களுடன் இருந்)தேன்" என்று கூறினார். (ஸூரத்து தாஹா, வசனம் ௯௪)
Jan Trust Foundation
(இதற்கு ஹாரூன்|) “என் தாயின் மகனே! என் தாடியையோ என் தலை (முடி)யையோ பிடி(த்திழு)க்காதீர்கள்; “பனீ இஸ்ராயீலிடையே நீங்கள் பிரிவினையை உண்டாக்கி விட்டீர்கள்; என் வார்த்தைக்காக நீங்கள் காத்திருக்கவில்லை!” என்று நீர் கூறுவீரோ என நிச்சயமாக நான் அஞ்சினேன்” என்று கூறினார்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
அவர் (ஹாரூன்) கூறினார்: “என் தாயின் மகனே! எனது தாடியையும் என் தலை (முடி)யையும் பிடிக்காதே! நிச்சயமாக “என் கூற்றை நீர் கவனிக்காமல் இஸ்ரவேலர்களுக்கு மத்தியில் பிரித்து விட்டாய்!” என்று நீர் கூறிவிடுவதை நான் பயந்தேன்.