Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்து தாஹா வசனம் ௯௪

Qur'an Surah Taha Verse 94

ஸூரத்து தாஹா [௨௦]: ௯௪ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

قَالَ يَبْنَؤُمَّ لَا تَأْخُذْ بِلِحْيَتِيْ وَلَا بِرَأْسِيْۚ اِنِّيْ خَشِيْتُ اَنْ تَقُوْلَ فَرَّقْتَ بَيْنَ بَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَ وَلَمْ تَرْقُبْ قَوْلِيْ (طه : ٢٠)

qāla
قَالَ
He said
அவர் கூறினார்
yabna-umma
يَبْنَؤُمَّ
"O son of my mother!
என் தாயின் மகனே
lā takhudh
لَا تَأْخُذْ
(Do) not seize (me)
பிடிக்காதே
biliḥ'yatī
بِلِحْيَتِى
by my beard
எனது தாடியையும்
walā birasī
وَلَا بِرَأْسِىٓۖ
and not by my head
என் தலையையும்
innī khashītu
إِنِّى خَشِيتُ
Indeed, I [I] feared
நிச்சயமாக நான் பயந்தேன்
an taqūla
أَن تَقُولَ
that you would say
நீர் கூறிவிடுவதை
farraqta
فَرَّقْتَ
"You caused division
பிரித்து விட்டாய்
bayna
بَيْنَ
between
மத்தியில்
banī is'rāīla
بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ
(the) Children of Israel (the) Children of Israel
இஸ்ரவேலர்களுக்கு
walam tarqub
وَلَمْ تَرْقُبْ
and not you respect
நீர் கவனிக்காமல்
qawlī
قَوْلِى
my word"
என் கூற்றை

Transliteration:

Qaala yabna'umma laa taakhuz bilihyatee wa laa biraasee innee khashetu an taqoola farraqta baina Baneee Israaa'eela wa lam tarqub qawlee (QS. Ṭāʾ Hāʾ:94)

English Sahih International:

[Aaron] said, "O son of my mother, do not seize [me] by my beard or by my head. Indeed, I feared that you would say, 'You caused division among the Children of Israel, and you did not observe [or await] my word.'" (QS. Taha, Ayah ௯௪)

Abdul Hameed Baqavi:

அதற்கவர் "என் தாய் மகனே! என் தலையையும் தாடியையும் பிடி(த்திழு)க்காதீர்கள். (நான் அச்சமயமே அவர்களை விட்டு விலகி இருந்தால்) "இஸ்ராயீலின் சந்ததிகளுக்கிடையில் நீங்கள் பிரிவினையை ஏற்படுத்தி விட்டீர்கள். நீங்கள் என்னுடைய வார்த்தைகளை கவனிக்கவில்லை என்று நீங்கள் என்னைக் கடுகடுப்பீரென்று நிச்சயமாக நான் பயந்(தே அவர்களுடன் இருந்)தேன்" என்று கூறினார். (ஸூரத்து தாஹா, வசனம் ௯௪)

Jan Trust Foundation

(இதற்கு ஹாரூன்|) “என் தாயின் மகனே! என் தாடியையோ என் தலை (முடி)யையோ பிடி(த்திழு)க்காதீர்கள்; “பனீ இஸ்ராயீலிடையே நீங்கள் பிரிவினையை உண்டாக்கி விட்டீர்கள்; என் வார்த்தைக்காக நீங்கள் காத்திருக்கவில்லை!” என்று நீர் கூறுவீரோ என நிச்சயமாக நான் அஞ்சினேன்” என்று கூறினார்.

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

அவர் (ஹாரூன்) கூறினார்: “என் தாயின் மகனே! எனது தாடியையும் என் தலை (முடி)யையும் பிடிக்காதே! நிச்சயமாக “என் கூற்றை நீர் கவனிக்காமல் இஸ்ரவேலர்களுக்கு மத்தியில் பிரித்து விட்டாய்!” என்று நீர் கூறிவிடுவதை நான் பயந்தேன்.