Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்து தாஹா வசனம் ௮௨

Qur'an Surah Taha Verse 82

ஸூரத்து தாஹா [௨௦]: ௮௨ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

وَاِنِّي لَغَفَّارٌ لِّمَنْ تَابَ وَاٰمَنَ وَعَمِلَ صَالِحًا ثُمَّ اهْتَدٰى (طه : ٢٠)

wa-innī
وَإِنِّى
But indeed I Am
நிச்சயமாக நான்
laghaffārun
لَغَفَّارٌ
the Perpetual Forgiver
மிகவும் மன்னிக்கக்கூடியவன்
liman tāba
لِّمَن تَابَ
of whoever repents
திருந்தியவரை
waāmana
وَءَامَنَ
and believes
இன்னும் நம்பிக்கைகொண்டார்
waʿamila ṣāliḥan
وَعَمِلَ صَٰلِحًا
and does righteous (deeds)
நன்மை செய்தார்
thumma
ثُمَّ
then
பின்னர்
ih'tadā
ٱهْتَدَىٰ
remains guided
நேர்வழி பெற்றார்

Transliteration:

Wa innee la Ghaffaarul liman taaba wa aamana wa 'amila saalihan summah tadaa (QS. Ṭāʾ Hāʾ:82)

English Sahih International:

But indeed, I am the Perpetual Forgiver of whoever repents and believes and does righteousness and then continues in guidance. (QS. Taha, Ayah ௮௨)

Abdul Hameed Baqavi:

எவர் கைசேதப்பட்டு (பாவத்திலிருந்து) விலகி, நம்பிக்கை கொண்டு, நற்செயல்களைச் செய்து நேரான வழியில் நிலைத்தும் இருக்கின்றாரோ அவருடைய குற்றங்களை நான் மிக மிக மன்னிப்பவனாகவே இருக்கின்றேன். (ஸூரத்து தாஹா, வசனம் ௮௨)

Jan Trust Foundation

“எவன் பாவமன்னிப்புத் தேடி ஈமான் கொண்டு நற்செயல்களையும் செய்து அப்பால் நேர்வழியும் அடைகிறானோ அவனுக்கு நிச்சயமாக நான் மிகவும் மன்னிப்பவனாக இருக்கின்றேன்” (என்று கூறினோம்).

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

நிச்சயமாக நான் (பாவங்களிலிருந்து) திருந்தி, நம்பிக்கை கொண்டு, நன்மை செய்து பின்னர், நேர்வழி பெற்றவரை மிகவும் மன்னிக்கக்கூடியவன் ஆவேன்.