குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்து தாஹா வசனம் ௭௬
Qur'an Surah Taha Verse 76
ஸூரத்து தாஹா [௨௦]: ௭௬ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
جَنّٰتُ عَدْنٍ تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُ خٰلِدِيْنَ فِيْهَا ۗوَذٰلِكَ جَزٰۤؤُا مَنْ تَزَكّٰى ࣖ (طه : ٢٠)
- jannātu
- جَنَّٰتُ
- Gardens
- சொர்க்கங்கள்
- ʿadnin
- عَدْنٍ
- (of) Eden
- அத்ன்
- tajrī
- تَجْرِى
- flows
- ஓடும்
- min taḥtihā
- مِن تَحْتِهَا
- from underneath them
- அவற்றின் கீழே
- l-anhāru
- ٱلْأَنْهَٰرُ
- the rivers
- நதிகள்
- khālidīna
- خَٰلِدِينَ
- abiding forever
- அவர்கள் நிரந்தரமானவர்களாக
- fīhā
- فِيهَاۚ
- in it
- அதில்
- wadhālika
- وَذَٰلِكَ
- And that
- இதுதான்
- jazāu
- جَزَآءُ
- (is) the reward
- கூலியாகும்
- man tazakkā
- مَن تَزَكَّىٰ
- (for him) who purifies himself
- எவர்/பரிசுத்தமானார்
Transliteration:
Jannaatu 'Adnin tajree min tahtihal anhaaru khaalideena feehaa; wa zaalika jazaaa'ua man tazakka(QS. Ṭāʾ Hāʾ:76)
English Sahih International:
Gardens of perpetual residence beneath which rivers flow, wherein they abide eternally. And that is the reward of one who purifies himself. (QS. Taha, Ayah ௭௬)
Abdul Hameed Baqavi:
(மறுமையிலோ அவர்களுக்கு) "அத்ன்" என்ற நிலையான சுவனபதிகள் உள்ளன. அவற்றில் நீரருவிகள் தொடர்ந்து ஓடிக் கொண்டேயிருக்கும். அவற்றில் என்றென்றுமே தங்கிவிடுவார்கள். இதுதான் பரிசுத்தவான்களுடைய கூலியாகும். (ஸூரத்து தாஹா, வசனம் ௭௬)
Jan Trust Foundation
(அத்தகையவர்க்கு) என்றென்றும் நிலைத்திருக்கும் சுவனபதிகள் உண்டு; அவற்றின் கீழே ஆறுகள் ஓடிக் கொண்டிருக்கும்; அவற்றில் அவர் என்றென்றும் வசிப்பர்; இதுவே (பாவங்கள் நீங்கித்) தூய்மையானவர்களின் (நற்) கூலியாகும்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
அதன் சொர்க்கங்கள் (அவர்களுக்கு உண்டு). அவற்றின் கீழே நதிகள் ஓடும். அதில் அவர்கள் நிரந்தரமானவர்களாக இருப்பார்கள். இதுதான் பரிசுத்தமானவருடைய கூலியாகும்.