குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்து தாஹா வசனம் ௨௨
Qur'an Surah Taha Verse 22
ஸூரத்து தாஹா [௨௦]: ௨௨ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
وَاضْمُمْ يَدَكَ اِلٰى جَنَاحِكَ تَخْرُجْ بَيْضَاۤءَ مِنْ غَيْرِ سُوْۤءٍ اٰيَةً اُخْرٰىۙ (طه : ٢٠)
- wa-uḍ'mum
- وَٱضْمُمْ
- And draw near
- இன்னும் சேர்ப்பீராக
- yadaka
- يَدَكَ
- your hand
- உமது கரத்தை
- ilā janāḥika
- إِلَىٰ جَنَاحِكَ
- to your side
- புஜத்தின் கீழ்
- takhruj
- تَخْرُجْ
- it will come out
- தோன்றும்
- bayḍāa
- بَيْضَآءَ
- white
- வெண்மையாக
- min ghayri sūin
- مِنْ غَيْرِ سُوٓءٍ
- without any without any disease
- நோயுமின்றி
- āyatan
- ءَايَةً
- (as) a sign
- அத்தாட்சியாக
- ukh'rā
- أُخْرَىٰ
- another
- மற்றொரு
Transliteration:
Wadmum yadaka ilaa janaahika takhruj baidaaa'a min ghairi sooo'in Aayatan ukhraa(QS. Ṭāʾ Hāʾ:22)
English Sahih International:
And draw in your hand to your side; it will come out white without disease – another sign, (QS. Taha, Ayah ௨௨)
Abdul Hameed Baqavi:
உங்களுடைய கையை உங்களது கக்கத்தில் சேர்த்து வையுங்கள். (அதை எடுக்கும்போது அது மிக்க ஒளியுடன் மாசற்ற வெண்மையாக வெளிவரும். (இது) மற்றொரு அத்தாட்சியாகும். (ஸூரத்து தாஹா, வசனம் ௨௨)
Jan Trust Foundation
“இன்னும், உம் கையை உம் விலாப்புறமாக புகுத்தி (வெளியில்) எடும்; அது ஒளி மிக்கதாய் மாசற்ற வெண்மையாக வெளிவரும்; இது மற்றோர் அத்தாட்சியாகும்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
உமது கரத்தை புஜத்தின் கீழ் சேர்ப்பீராக! அது (எவ்வித) நோயுமின்றி (பனிக்கட்டியைப் போன்று) வெண்மையாக மற்றுமொறு அத்தாட்சியாக தோன்றும்.