குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்து தாஹா வசனம் ௧௫
Qur'an Surah Taha Verse 15
ஸூரத்து தாஹா [௨௦]: ௧௫ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
اِنَّ السَّاعَةَ اٰتِيَةٌ اَكَادُ اُخْفِيْهَا لِتُجْزٰى كُلُّ نَفْسٍۢ بِمَا تَسْعٰى (طه : ٢٠)
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- நிச்சயமாக
- l-sāʿata
- ٱلسَّاعَةَ
- the Hour
- மறுமை
- ātiyatun
- ءَاتِيَةٌ
- (will be) coming
- வரக்கூடியதாகும்
- akādu ukh'fīhā
- أَكَادُ أُخْفِيهَا
- I almost [I] hide it
- அதை நான் மறைத்தே வைத்திருப்பேன்
- lituj'zā
- لِتُجْزَىٰ
- that may be recompensed
- கூலி கொடுக்கப்படுவதற்காக
- kullu
- كُلُّ
- every
- ஒவ்வொரு
- nafsin
- نَفْسٍۭ
- soul
- ஆன்மாவும்
- bimā tasʿā
- بِمَا تَسْعَىٰ
- for what it strives
- அது செய்கின்றவற்றுக்கு
Transliteration:
Innas Saa'ata aatiyatun akaadu ukhfeehaa litujzaa kullu nafsim bimaa tas'aa(QS. Ṭāʾ Hāʾ:15)
English Sahih International:
Indeed, the Hour is coming – I almost conceal it – so that every soul may be recompensed according to that for which it strives. (QS. Taha, Ayah ௧௫)
Abdul Hameed Baqavi:
நிச்சயமாக மறுமை வந்தே தீரும். ஒவ்வொரு ஆத்மாவும் தன் செயலுக்குத் தக்க கூலியை அடையும் பொருட்டு அதனை நான் (மனிதர்களுக்கு) மறைத்து வைக்க விரும்புகிறேன். (ஸூரத்து தாஹா, வசனம் ௧௫)
Jan Trust Foundation
“ஒவ்வோர் ஆத்மாவும் தான் செய்ததற்குத் தக்கபடி பிரதிபலன்கள் அளிக்கப்படும் பொருட்டு (நியாயத் தீர்ப்புக்குரிய) வேளை நிச்சயமாக வரவிருக்கிறது; ஆயினும் அதை மறைத்து வைக்க நாடுகிறேன்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
நிச்சயமாக மறுமை வரக்கூடியதாகும். அதை நான் (என் அறிவில்) மறைத்தே வைத்திருப்பேன், ஒவ்வொரு ஆன்மாவும் அது செய்கின்றவற்றுக்கு கூலி கொடுக்கப்படுவதற்காக.