Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்து தாஹா வசனம் ௧௨௫

Qur'an Surah Taha Verse 125

ஸூரத்து தாஹா [௨௦]: ௧௨௫ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

قَالَ رَبِّ لِمَ حَشَرْتَنِيْٓ اَعْمٰى وَقَدْ كُنْتُ بَصِيْرًا (طه : ٢٠)

qāla
قَالَ
He will say
அவன் கூறுவான்
rabbi
رَبِّ
"My Lord!
என் இறைவா
lima ḥashartanī
لِمَ حَشَرْتَنِىٓ
Why You raised me
ஏன் என்னை எழுப்பினாய்
aʿmā
أَعْمَىٰ
blind
குருடனாக
waqad kuntu
وَقَدْ كُنتُ
while [verily] I had
நான் இருந்தேனே
baṣīran
بَصِيرًا
sight"
பார்வை உள்ளவனாக

Transliteration:

Qaala Rabbi lima hashar tanee a'maa wa qad kuntu baseeraa (QS. Ṭāʾ Hāʾ:125)

English Sahih International:

He will say, "My Lord, why have you raised me blind while I was [once] seeing?" (QS. Taha, Ayah ௧௨௫)

Abdul Hameed Baqavi:

(அச்சமயம்) அவன் "என் இறைவனே! நீ ஏன் என்னைக் குருடனாக எழுப்பினாய்? நான் பார்வையுடையவனாக இருந்தேனே!" என்று கேட்பான். (ஸூரத்து தாஹா, வசனம் ௧௨௫)

Jan Trust Foundation

(அப்போது அவன்) “என் இறைவனே! நான் பார்வையுடையவனாக இருந்தேனே! என்னை ஏன் குருடனாக எழுப்பினாய்?” என்று கூறுவான்.

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

அவன் கூறுவான்: “என் இறைவா! ஏன் என்னை குருடனாக எழுப்பினாய், நான் பார்வை உள்ளவனாக இருந்தேனே!