குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்து தாஹா வசனம் ௧௨௧
Qur'an Surah Taha Verse 121
ஸூரத்து தாஹா [௨௦]: ௧௨௧ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
فَاَكَلَا مِنْهَا فَبَدَتْ لَهُمَا سَوْاٰتُهُمَا وَطَفِقَا يَخْصِفٰنِ عَلَيْهِمَا مِنْ وَّرَقِ الْجَنَّةِۚ وَعَصٰٓى اٰدَمُ رَبَّهٗ فَغَوٰى ۖ (طه : ٢٠)
- fa-akalā
- فَأَكَلَا
- Then they both ate
- ஆக, அவ்விருவரும் சாப்பிட்டனர்
- min'hā
- مِنْهَا
- from it
- அதிலிருந்து
- fabadat
- فَبَدَتْ
- so became apparent
- ஆகவே தெரியவந்தன
- lahumā
- لَهُمَا
- to them
- அவ்விருவருக்கும்
- sawātuhumā
- سَوْءَٰتُهُمَا
- their shame
- அவ்விருவரின் மறைவிடங்கள்
- waṭafiqā
- وَطَفِقَا
- and they began
- இன்னும் முற்பட்டனர்
- yakhṣifāni
- يَخْصِفَانِ
- (to) fasten
- அவ்விருவரும் கட்டிக்கொள்வதற்கு
- ʿalayhimā
- عَلَيْهِمَا
- on themselves
- தங்கள் இருவர் மீது
- min waraqi
- مِن وَرَقِ
- from (the) leaves
- இலைகளை
- l-janati
- ٱلْجَنَّةِۚ
- (of) Paradise
- சொர்க்கத்தின்
- waʿaṣā
- وَعَصَىٰٓ
- And Adam disobeyed
- இன்னும் மாறுசெய்தார்
- ādamu
- ءَادَمُ
- And Adam disobeyed
- ஆதம்
- rabbahu
- رَبَّهُۥ
- his Lord
- தன் இறைவனுக்கு
- faghawā
- فَغَوَىٰ
- and erred
- ஆகவே வழி தவறி விட்டார்
Transliteration:
Fa akalaa minhaa fabadat lahumaa saw aatuhumaa wa tafiqaa yakhsifaani 'alaihimaa minw waraqil jannah; wa 'asaaa Aadamu Rabbahoo faghawaa(QS. Ṭāʾ Hāʾ:121)
English Sahih International:
And they [i.e., Adam and his wife] ate of it, and their private parts became apparent to them, and they began to fasten over themselves from the leaves of Paradise. And Adam disobeyed his Lord and erred. (QS. Taha, Ayah ௧௨௧)
Abdul Hameed Baqavi:
ஆகவே, அவ்விருவரும் (தடுக்கப்பட்ட) அதனைப் புசித்து விட்டார்கள். உடனே (நிர்வாணமாகி) அவ்விருவரின் மானமும் வெளியாகவே, அச்சோலையின் இலைகளைக் கொண்டு தங்களை மறைத்துக்கொள்ள முற்பட்டார்கள். ஆகவே, ஆதம் (இப்லீஸின் சூழ்ச்சியில் சிக்கித் தவறிழைத்துத்) தன் இறைவனுக்கு மாறு செய்து வழி தவறிவிட்டார். (ஸூரத்து தாஹா, வசனம் ௧௨௧)
Jan Trust Foundation
பின்னர் (இப்லீஸின் ஆசை வார்த்தைப்படி) அவ்விருவரும் அ(ம் மரத்)தினின்று புசித்தனர்; உடனே அவ்விருவரின் வெட்கத் தலங்களும் வெளியாயின; ஆகவே அவ்விருவரும் சுவர்க்கத்துச் சோலையின் இலையைக் கொண்டு அவற்றை மறைத்துக் கொள்ளலானார்கள்; இவ்வாறு ஆதம் தம்முடைய இறைவனுக்கு மாறு செய்து, அதனால் வழி பிசகி விட்டார்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
ஆக, அவ்விருவரும் அதிலிருந்து (அம்மரத்திலிருந்து) சாப்பிட்டனர். ஆகவே, அவ்விருவருக்கும் அவ்விருவரின் மறைவிடங்கள் தெரியவந்தன. சொர்க்கத்தின் இலைகளை அவ்விருவரும் தங்கள் இருவர் மீது கட்டிக் கொள்வதற்கு முற்பட்டனர். ஆதம் தன் இறைவனுக்கு மாறுசெய்தார். (அவனது கட்டளையை மீறினார்.) ஆகவே, வழி தவறிவிட்டார்.