قَالَ لَهُمْ مُّوْسٰى وَيْلَكُمْ لَا تَفْتَرُوْا عَلَى اللّٰهِ كَذِبًا فَيُسْحِتَكُمْ بِعَذَابٍۚ وَقَدْ خَابَ مَنِ افْتَرٰى ٦١
- qāla
- قَالَ
- கூறினார்
- lahum
- لَهُم
- அவர்களுக்கு
- mūsā
- مُّوسَىٰ
- மூஸா
- waylakum
- وَيْلَكُمْ
- உங்களுக்கு கேடுதான்
- lā taftarū
- لَا تَفْتَرُوا۟
- கற்பனை செய்யாதீர்கள்
- ʿalā l-lahi
- عَلَى ٱللَّهِ
- அல்லாஹ்வின் மீது
- kadhiban
- كَذِبًا
- பொய்யை
- fayus'ḥitakum
- فَيُسْحِتَكُم
- உங்களை அழித்து விடுவான்
- biʿadhābin
- بِعَذَابٍۖ
- வேதனையைக் கொண்டு
- waqad
- وَقَدْ
- திட்டமாக
- khāba mani
- خَابَ مَنِ
- நஷ்டமடைந்து விட்டான்/எவன்
- if'tarā
- ٱفْتَرَىٰ
- கற்பனை செய்தான்
மூஸா (அங்கு கூடியிருந்த மக்களை நோக்கி) "உங்களுக்கென்ன கேடு? அல்லாஹ்வின் மீது அபாண்டமாகப் பொய்யைக் கற்பனை செய்து கூறாதீர்கள். (அவ்வாறு கூறினால்) அவன் (தன்) வேதனையைக்கொண்டு உங்களை அழித்துவிடுவான். பொய் சொன்னவர்களெல்லாம் அழிந்தே போனார்கள்" என்று கூறினார். ([௨௦] ஸூரத்து தாஹா: ௬௧)Tafseer
فَتَنَازَعُوْٓا اَمْرَهُمْ بَيْنَهُمْ وَاَسَرُّوا النَّجْوٰى ٦٢
- fatanāzaʿū
- فَتَنَٰزَعُوٓا۟
- அவர்கள் தர்க்கித்துக் கொண்டனர்
- amrahum
- أَمْرَهُم
- காரியத்தில் தங்கள்
- baynahum
- بَيْنَهُمْ
- தங்களுக்கு மத்தியில்
- wa-asarrū
- وَأَسَرُّوا۟
- இன்னும் அவர்கள் இரகசியமாக ஆக்கிக் கொண்டனர்
- l-najwā
- ٱلنَّجْوَىٰ
- அந்த பேச்சை
(இதைக் கேட்ட) அவர்கள் தங்களுக்குள் இதைப் பற்றித்தர்க்கித்துக் கொண்டு இரகசியமாகவும் ஆலோசனை செய்து (ஒரு முடிவு கட்டிக்) கொண்டனர். ([௨௦] ஸூரத்து தாஹா: ௬௨)Tafseer
قَالُوْٓا اِنْ هٰذٰنِ لَسٰحِرَانِ يُرِيْدَانِ اَنْ يُّخْرِجٰكُمْ مِّنْ اَرْضِكُمْ بِسِحْرِهِمَا وَيَذْهَبَا بِطَرِيْقَتِكُمُ الْمُثْلٰى ٦٣
- qālū
- قَالُوٓا۟
- அவர்கள் கூறினார்கள்
- in hādhāni
- إِنْ هَٰذَٰنِ
- நிச்சயமாக இந்த இருவரும்
- lasāḥirāni
- لَسَٰحِرَٰنِ
- சூனியக்காரர்கள்
- yurīdāni
- يُرِيدَانِ
- அவ்விருவரும் நாடுகின்றனர்
- an yukh'rijākum
- أَن يُخْرِجَاكُم
- உங்களை வெளியேற்றுவதற்கு(ம்)
- min arḍikum
- مِّنْ أَرْضِكُم
- உங்கள் பூமியிலிருந்து
- bisiḥ'rihimā
- بِسِحْرِهِمَا
- தங்கள் சூனியத்தைக் கொண்டு
- wayadhhabā
- وَيَذْهَبَا
- இன்னும் அவ்விருவரும் மிகைத்து விடுவதற்கு
- biṭarīqatikumu
- بِطَرِيقَتِكُمُ
- உங்கள்தலைவர்களை
- l-muth'lā
- ٱلْمُثْلَىٰ
- சிறந்த
அவர்கள் (மக்களை நோக்கி) "நிச்சயமாக இவ்விருவரும் சூனியக்காரர்களே! தங்களுடைய சூனியத்தின் மூலம் உங்களை உங்களுடைய இவ்வூரை விட்டு வெளியேற்றி விடவும், உங்களுடைய மேலான மார்க்கத்தை அழித்து விடவும் விரும்புகிறார்கள். ([௨௦] ஸூரத்து தாஹா: ௬௩)Tafseer
فَاَجْمِعُوْا كَيْدَكُمْ ثُمَّ ائْتُوْا صَفًّاۚ وَقَدْ اَفْلَحَ الْيَوْمَ مَنِ اسْتَعْلٰى ٦٤
- fa-ajmiʿū
- فَأَجْمِعُوا۟
- ஆகவே உறுதிப்படுத்துங்கள்
- kaydakum
- كَيْدَكُمْ
- சூழ்ச்சிகளை உங்கள்
- thumma
- ثُمَّ
- பின்பு
- i'tū
- ٱئْتُوا۟
- வாருங்கள்
- ṣaffan
- صَفًّاۚ
- ஓர் அணியாக
- waqad
- وَقَدْ
- திட்டமாக
- aflaḥa
- أَفْلَحَ
- வெற்றி அடைந்து விட்டார்
- l-yawma
- ٱلْيَوْمَ
- இன்றைய தினம்
- mani is'taʿlā
- مَنِ ٱسْتَعْلَىٰ
- மிகைத்தவர்
ஆதலால் உங்கள் சூனியங்கள் அனைத்தையும் ஒன்று சேர்த்துக் கொண்டு பின்பு (அவரை எதிர்க்க) அணியணியாக வாருங்கள். இன்றைய தினம் எவருடைய காரியம் மேலோங்கியதோ அவரே நிச்சயமாக வெற்றி பெறுவார்" என்று கூறினார்கள். ([௨௦] ஸூரத்து தாஹா: ௬௪)Tafseer
قَالُوْا يٰمُوْسٰٓى اِمَّآ اَنْ تُلْقِيَ وَاِمَّآ اَنْ نَّكُوْنَ اَوَّلَ مَنْ اَلْقٰى ٦٥
- qālū
- قَالُوا۟
- அவர்கள் கூறினர்
- yāmūsā
- يَٰمُوسَىٰٓ
- மூஸாவே!
- immā an tul'qiya
- إِمَّآ أَن تُلْقِىَ
- ஒன்று நீர் எறிவீராக
- wa-immā an nakūna
- وَإِمَّآ أَن نَّكُونَ
- அவர்கள் நாங்கள் இருப்போம்
- awwala
- أَوَّلَ
- முதலாவதாக
- man alqā
- مَنْ أَلْقَىٰ
- எறிபவர்களில்
பின்னர் (சூனியம் செய்ய வந்த) அவர்கள் (மூஸாவை நோக்கி) "மூஸாவே! (சூனியத்தை) நீங்கள் எறிகின்றீர்களா? அல்லது முதலாவதாக நாங்கள் எறியவா?" என்று கேட்டார்கள். ([௨௦] ஸூரத்து தாஹா: ௬௫)Tafseer
قَالَ بَلْ اَلْقُوْاۚ فَاِذَا حِبَالُهُمْ وَعِصِيُّهُمْ يُخَيَّلُ اِلَيْهِ مِنْ سِحْرِهِمْ اَنَّهَا تَسْعٰى ٦٦
- qāla
- قَالَ
- அவர் கூறினார்
- bal
- بَلْ
- மாறாக
- alqū
- أَلْقُوا۟ۖ
- நீங்கள் எறியுங்கள்
- fa-idhā
- فَإِذَا
- ஆக, அப்போது
- ḥibāluhum
- حِبَالُهُمْ
- அவர்களுடைய கயிர்களும்
- waʿiṣiyyuhum
- وَعِصِيُّهُمْ
- அவர்களுடைய தடிகளும்
- yukhayyalu
- يُخَيَّلُ
- தோற்றமளிக்கப்பட்டது
- ilayhi
- إِلَيْهِ
- அவருக்கு
- min siḥ'rihim
- مِن سِحْرِهِمْ
- அவர்களுடைய சூனியத்தால்
- annahā
- أَنَّهَا
- அவை
- tasʿā
- تَسْعَىٰ
- ஓடுவதாக
அதற்கவர் "நீங்களே (முதலாவதாக) எறியுங்கள்" என்று கூறினார். (அவர்கள் எறியவே எறிந்த) அவர்களுடைய கயிறுகளும், அவர்களுடைய தடிகளும் அவர்களுடைய சூனியத்தின் காரணமாக மெய்யாகவே அவை (பாம்புகளாகி) ஓடுவது போல் இவருக்குத் தோன்றின. ([௨௦] ஸூரத்து தாஹா: ௬௬)Tafseer
فَاَوْجَسَ فِيْ نَفْسِهٖ خِيْفَةً مُّوْسٰى ٦٧
- fa-awjasa
- فَأَوْجَسَ
- அவர் உணர்ந்தார்
- fī nafsihi
- فِى نَفْسِهِۦ
- தனது உள்ளத்தில்
- khīfatan
- خِيفَةً
- பயத்தை
- mūsā
- مُّوسَىٰ
- மூஸா
ஆகவே, மூஸா தன் மனதில் பயத்தை உணர்ந்தார். ([௨௦] ஸூரத்து தாஹா: ௬௭)Tafseer
قُلْنَا لَا تَخَفْ اِنَّكَ اَنْتَ الْاَعْلٰى ٦٨
- qul'nā
- قُلْنَا
- நாம் கூறினோம்
- lā takhaf
- لَا تَخَفْ
- பயப்படாதீர்
- innaka anta
- إِنَّكَ أَنتَ
- நிச்சயமாக நீதான்
- l-aʿlā
- ٱلْأَعْلَىٰ
- மிகைத்தவர்
(அச்சமயம் நாம் அவரை நோக்கி) "நீங்கள் பயப்படாதீர்கள்! நிச்சயமாக நீங்கள்தான் உயர்ந்தவர்" என்று கூறினோம். ([௨௦] ஸூரத்து தாஹா: ௬௮)Tafseer
وَاَلْقِ مَا فِيْ يَمِيْنِكَ تَلْقَفْ مَا صَنَعُوْاۗ اِنَّمَا صَنَعُوْا كَيْدُ سٰحِرٍۗ وَلَا يُفْلِحُ السّٰحِرُ حَيْثُ اَتٰى ٦٩
- wa-alqi
- وَأَلْقِ
- இன்னும் எறிவீராக
- mā fī yamīnika
- مَا فِى يَمِينِكَ
- உமது கையில் உள்ளதை
- talqaf
- تَلْقَفْ
- விழுங்கி விடும்
- mā ṣanaʿū
- مَا صَنَعُوٓا۟ۖ
- அவர்கள் செய்ததை
- innamā ṣanaʿū
- إِنَّمَا صَنَعُوا۟
- அவர்கள் செய்ததெல்லாம்
- kaydu
- كَيْدُ
- சூழ்ச்சிதான்
- sāḥirin
- سَٰحِرٍۖ
- ஒரு சூனியக்காரனின்
- walā yuf'liḥu
- وَلَا يُفْلِحُ
- வெற்றிபெற மாட்டான்
- l-sāḥiru
- ٱلسَّاحِرُ
- சூனியக்காரன்
- ḥaythu atā
- حَيْثُ أَتَىٰ
- எங்கிருந்து வந்தாலும்
அன்றி, உங்களது வலது கையில் இருப்பதை நீங்கள் எறியுங்கள்! அவர்கள் செய்த (சூனியங்கள்) அனைத்தையும் அது விழுங்கிவிடும். அவர்கள் செய்ததெல்லாம் சூனியக்காரர்களின் (வெறும்) சூழ்ச்சியே(யன்றி உண்மையல்ல). சூனியக்காரர்கள் எங்கிருந்து வந்தபோதிலும் வெற்றி பெறவே மாட்டார்கள்" (என்றும் கூறினோம்). ([௨௦] ஸூரத்து தாஹா: ௬௯)Tafseer
فَاُلْقِيَ السَّحَرَةُ سُجَّدًا قَالُوْٓا اٰمَنَّا بِرَبِّ هٰرُوْنَ وَمُوْسٰى ٧٠
- fa-ul'qiya
- فَأُلْقِىَ
- ஆக, விழுந்தனர்
- l-saḥaratu
- ٱلسَّحَرَةُ
- சூனியக்காரர்கள்
- sujjadan
- سُجَّدًا
- சிரம்பணிந்தவர்களாக
- qālū
- قَالُوٓا۟
- கூறினார்கள்
- āmannā
- ءَامَنَّا
- நம்பிக்கை கொண்டோம்
- birabbi
- بِرَبِّ
- இறைவனைக்கொண்டு
- hārūna
- هَٰرُونَ
- ஹாரூன்
- wamūsā
- وَمُوسَىٰ
- இன்னும் மூஸாவுடைய
(மூஸா தன் தடியை எறியவே அது பெரியதொரு பாம்பாகி, அவர்கள் செய்திருந்த சூனியங்கள் அனைத்தையும் விழுங்கி விட்டது. இதனைக் கண்ணுற்ற) அச்சூனியக்காரர்கள் சிரம் பணிந்தவர்களாக வீழ்த்தப்பட்டு "நாங்களும் மூஸா, ஹாரூன் (ஆகிய இவ்விருவருடைய) இறைவனை நம்பிக்கை கொண்டோம்" என்று கூறினார்கள். ([௨௦] ஸூரத்து தாஹா: ௭௦)Tafseer