قَالَ فَمَا بَالُ الْقُرُوْنِ الْاُوْلٰى ٥١
- qāla
- قَالَ
- அவன் கூறினான்
- famā bālu
- فَمَا بَالُ
- நிலை என்னவாகும்
- l-qurūni
- ٱلْقُرُونِ
- தலைமுறையினர்கள்
- l-ūlā
- ٱلْأُولَىٰ
- முந்திய
அதற்கவன் "முன்னர் சென்றுபோன (சிலை வணக்கம் செய்து கொண்டிருந்த)வர்களின் கதி என்னாகும்?" என்று கேட்டான். ([௨௦] ஸூரத்து தாஹா: ௫௧)Tafseer
قَالَ عِلْمُهَا عِنْدَ رَبِّيْ فِيْ كِتٰبٍۚ لَا يَضِلُّ رَبِّيْ وَلَا يَنْسَىۖ ٥٢
- qāla
- قَالَ
- அவர் கூறினார்
- ʿil'muhā
- عِلْمُهَا
- அவர்களைப் பற்றிய ஞானம்
- ʿinda rabbī
- عِندَ رَبِّى
- என் இறைவனிடம்
- fī kitābin
- فِى كِتَٰبٍۖ
- பதிவுப் புத்தகத்தில்
- lā yaḍillu
- لَّا يَضِلُّ
- தவறு செய்துவிட மாட்டான்
- rabbī
- رَبِّى
- என் இறைவன்
- walā yansā
- وَلَا يَنسَى
- இன்னும் மறக்கமாட்டான்
அதற்கவர் கூறினார்: "அதைப்பற்றிய ஞானம் என் இறைவனிடமிருக்கும் பதிவுப்புத்தகத்தில் இருக்கின்றது. அவன் (அவர்கள் செய்துகொண்டு இருந்ததில் யாதொன்றையும்) தவற விட்டுவிடவும் மாட்டான்; மறந்துவிடவும் மாட்டான். ([௨௦] ஸூரத்து தாஹா: ௫௨)Tafseer
الَّذِيْ جَعَلَ لَكُمُ الْاَرْضَ مَهْدًا وَّسَلَكَ لَكُمْ فِيْهَا سُبُلًا وَّاَنْزَلَ مِنَ السَّمَاۤءِ مَاۤءًۗ فَاَخْرَجْنَا بِهٖٓ اَزْوَاجًا مِّنْ نَّبَاتٍ شَتّٰى ٥٣
- alladhī jaʿala
- ٱلَّذِى جَعَلَ
- எவன்/ஆக்கினான்
- lakumu
- لَكُمُ
- உங்களுக்கு
- l-arḍa
- ٱلْأَرْضَ
- பூமியை
- mahdan
- مَهْدًا
- விரிப்பாக
- wasalaka
- وَسَلَكَ
- இன்னும் ஏற்படுத்தினான்
- lakum
- لَكُمْ
- உங்களுக்கு
- fīhā
- فِيهَا
- அதில்
- subulan
- سُبُلًا
- பாதைகளை
- wa-anzala
- وَأَنزَلَ
- இன்னும் இறக்கினான்
- mina l-samāi
- مِنَ ٱلسَّمَآءِ
- வானத்திலிருந்து
- māan
- مَآءً
- மழையை
- fa-akhrajnā
- فَأَخْرَجْنَا
- உற்பத்தி செய்கிறோம்
- bihi
- بِهِۦٓ
- அதன்மூலம்
- azwājan
- أَزْوَٰجًا
- பல வகைகளை
- min nabātin
- مِّن نَّبَاتٍ
- தாவரங்களிலிருந்து
- shattā
- شَتَّىٰ
- பலதரப்பட்ட
அவன்தான் பூமியை உங்களுக்கு இருப்பிடமாக அமைத்து (நீங்கள் செல்லக்கூடிய) வழிகளையும் அதில் ஏற்படுத்தி மேகத்தில் இருந்து மழையையும் பொழியச் செய்கிறான்." (மேலும் என் இறைவன் கூறுகிறான்:) "நாம் இறக்கி வைக்கும் (ஒரே வித) மழை நீரைக் கொண்டு (குணத்திலும், ரசனையிலும்) பற்பல விதமான புற்பூண்டுகளை (ஆண், பெண்) ஜோடி ஜோடிகளாக நாம் வெளிப் படுத்துகின்றோம். ([௨௦] ஸூரத்து தாஹா: ௫௩)Tafseer
كُلُوْا وَارْعَوْا اَنْعَامَكُمْ ۗاِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيٰتٍ لِّاُولِى النُّهٰى ࣖ ٥٤
- kulū
- كُلُوا۟
- சாப்பிடுங்கள்
- wa-ir'ʿaw
- وَٱرْعَوْا۟
- இன்னும் மேய்த்துக் கொள்ளுங்கள்
- anʿāmakum
- أَنْعَٰمَكُمْۗ
- உங்கள் கால் நடைகளை
- inna
- إِنَّ
- நிச்சயம்
- fī dhālika
- فِى ذَٰلِكَ
- இதில்
- laāyātin
- لَءَايَٰتٍ
- பல அத்தாட்சிகள்
- li-ulī l-nuhā
- لِّأُو۟لِى ٱلنُّهَىٰ
- அறிவுடையவர்களுக்கு
(ஆகவே, அவைகளை) நீங்களும் புசியுங்கள்; உங்கள் (ஆடு மாடு போன்ற) கால்நடைகளையும் மேயவிடுங்கள். அறிவுடையவர்களுக்கு நிச்சயமாக இதில் பல அத்தாட்சிகள் இருக்கின்றன. ([௨௦] ஸூரத்து தாஹா: ௫௪)Tafseer
۞ مِنْهَا خَلَقْنٰكُمْ وَفِيْهَا نُعِيْدُكُمْ وَمِنْهَا نُخْرِجُكُمْ تَارَةً اُخْرٰى ٥٥
- min'hā
- مِنْهَا
- அதிலிருந்துதான்
- khalaqnākum
- خَلَقْنَٰكُمْ
- உங்களைப் படைத்தோம்
- wafīhā
- وَفِيهَا
- இன்னும் அதில்தான்
- nuʿīdukum
- نُعِيدُكُمْ
- மீட்டுக் கொண்டுவருவோம் உங்களை
- wamin'hā
- وَمِنْهَا
- இன்னும் அதிலிருந்துதான்
- nukh'rijukum
- نُخْرِجُكُمْ
- வெளியேற்றுவோம்
- tāratan
- تَارَةً
- முறை
- ukh'rā
- أُخْرَىٰ
- மற்றொரு
பூமியிலிருந்தே நாம் உங்களைப் படைத்தோம். பின்னர், அதிலேயே நாம் உங்களைச் சேர்த்துவிடுவோம். மற்றொரு தடவையும் (உங்களுக்கு உயிர் கொடுத்து) அதிலிருந்தே நாம் உங்களை வெளிப்படுத்துவோம்." (இவ்வாறு ஃபிர்அவ்னிடம் மூஸா கூறினார்.) ([௨௦] ஸூரத்து தாஹா: ௫௫)Tafseer
وَلَقَدْ اَرَيْنٰهُ اٰيٰتِنَا كُلَّهَا فَكَذَّبَ وَاَبٰى ٥٦
- walaqad araynāhu
- وَلَقَدْ أَرَيْنَٰهُ
- திட்டமாக அவனுக்கு நாம் காண்பித்தோம்
- āyātinā
- ءَايَٰتِنَا
- நமது அத்தாட்சிகள்
- kullahā
- كُلَّهَا
- அனைத்தும்
- fakadhaba
- فَكَذَّبَ
- எனினும் அவன் பொய்ப்பித்தான்
- wa-abā
- وَأَبَىٰ
- இன்னும் ஏற்க மறுத்தான்
நம்முடைய அத்தாட்சிகள் அனைத்தையும் அவனுக்குக் காண்பித்தோம். எனினும், அவனோ (இவை யாவும்) பொய்யெனக் கூறி (நம்பிக்கை கொள்ளாது) விலகிக்கொண்டான். ([௨௦] ஸூரத்து தாஹா: ௫௬)Tafseer
قَالَ اَجِئْتَنَا لِتُخْرِجَنَا مِنْ اَرْضِنَا بِسِحْرِكَ يٰمُوْسٰى ٥٧
- qāla
- قَالَ
- அவன் கூறினான்
- aji'tanā
- أَجِئْتَنَا
- எங்களிடம் வந்தீரா?
- litukh'rijanā
- لِتُخْرِجَنَا
- எங்களை நீர் வெளியேற்றுவதற்காக
- min arḍinā
- مِنْ أَرْضِنَا
- எங்கள் பூமியிலிருந்து
- bisiḥ'rika
- بِسِحْرِكَ
- உமது சூனியத்தால்
- yāmūsā
- يَٰمُوسَىٰ
- மூஸாவே!
(அன்றி) "மூஸாவே! நீங்கள் உங்களுடைய சூனியத்தின் மூலம் எங்களை, எங்களின் ஊரைவிட்டு வெளியேற்றவா எங்களிடம் வந்தீர்கள்? ([௨௦] ஸூரத்து தாஹா: ௫௭)Tafseer
فَلَنَأْتِيَنَّكَ بِسِحْرٍ مِّثْلِهٖ فَاجْعَلْ بَيْنَنَا وَبَيْنَكَ مَوْعِدًا لَّا نُخْلِفُهٗ نَحْنُ وَلَآ اَنْتَ مَكَانًا سُوًى ٥٨
- falanatiyannaka
- فَلَنَأْتِيَنَّكَ
- நிச்சயமாக உம்மிடம் கொண்டு வருவோம்
- bisiḥ'rin
- بِسِحْرٍ
- ஒரு சூனியத்தை
- mith'lihi
- مِّثْلِهِۦ
- அதுபோன்ற
- fa-ij'ʿal
- فَٱجْعَلْ
- ஆகவே, ஏற்படுத்து
- baynanā
- بَيْنَنَا
- எங்களுக்கு மத்தியிலும்
- wabaynaka
- وَبَيْنَكَ
- உங்களுக்கு மத்தியிலும்
- mawʿidan
- مَوْعِدًا
- குறிப்பிட்ட நேரத்தை
- lā nukh'lifuhu
- لَّا نُخْلِفُهُۥ
- அதற்கு மாறுசெய்ய மாட்டோம்
- naḥnu
- نَحْنُ
- நாமும்
- walā anta
- وَلَآ أَنتَ
- நீயும் (அதற்கு மாறுசெய்யக் கூடாது)
- makānan
- مَكَانًا
- ஓர் இடத்தில்
- suwan
- سُوًى
- சமமான
இதைப்போன்ற சூனியத்தை நாங்களும் உங்களுக்குச் செய்து காண்பிப்போம். நாங்களோ அல்லது நீங்களோ தவறிவிடாது இருக்கக் கூடியவாறு ஒரு சமமான பூமியில் செய்து காண்பிக்க எங்களுக்கும் உங்களுக்குமிடையில் ஒரு தவணையைக் குறிப்பிடுங்கள்" என்று கூறினான். ([௨௦] ஸூரத்து தாஹா: ௫௮)Tafseer
قَالَ مَوْعِدُكُمْ يَوْمُ الزِّيْنَةِ وَاَنْ يُّحْشَرَ النَّاسُ ضُحًى ٥٩
- qāla
- قَالَ
- அவர் கூறினார்
- mawʿidukum
- مَوْعِدُكُمْ
- வாக்களிக்கப் பட்ட நேரம் உங்களுக்கு
- yawmu l-zīnati
- يَوْمُ ٱلزِّينَةِ
- யவ்முஸ் ஸீனா
- wa-an yuḥ'shara
- وَأَن يُحْشَرَ
- இன்னும் ஒன்றுதிரட்டப்படுவது
- l-nāsu
- ٱلنَّاسُ
- மக்கள்
- ḍuḥan
- ضُحًى
- முற்பகலில்
அதற்கு மூஸா "உங்கள் பண்டிகை நாளே உங்களுக்குத் தவணையாகும். ஆனால், மக்கள் அனைவரும் முற்பகலிலேயே கூடிவிடவேண்டும்" என்று கூறினார். ([௨௦] ஸூரத்து தாஹா: ௫௯)Tafseer
فَتَوَلّٰى فِرْعَوْنُ فَجَمَعَ كَيْدَهٗ ثُمَّ اَتٰى ٦٠
- fatawallā
- فَتَوَلَّىٰ
- திரும்பிச் சென்றான்
- fir'ʿawnu
- فِرْعَوْنُ
- ஃபிர்அவ்ன்
- fajamaʿa
- فَجَمَعَ
- ஒன்றிணைத்தான்
- kaydahu
- كَيْدَهُۥ
- தனது சூழ்ச்சியை
- thumma
- ثُمَّ
- பிறகு
- atā
- أَتَىٰ
- வந்தான்
பின்னர், ஃபிர்அவ்ன் அவரைவிட்டு விலகி (தன் இருப்பிடம் சென்று சூனியத்திற்குரிய) தன்னுடைய எல்லா சூழ்ச்சிகளையும் சேகரித்துக் கொண்டு பின்பு (குறித்த நாளில், குறித்த இடத்திற்கு) வந்தான். ([௨௦] ஸூரத்து தாஹா: ௬௦)Tafseer