௧
௨
مَآ اَنْزَلْنَا عَلَيْكَ الْقُرْاٰنَ لِتَشْقٰٓى ۙ ٢
- mā anzalnā
- مَآ أَنزَلْنَا
- நாம் இறக்கவில்லை
- ʿalayka
- عَلَيْكَ
- உம்மீது
- l-qur'āna
- ٱلْقُرْءَانَ
- குர்ஆனை
- litashqā
- لِتَشْقَىٰٓ
- நீர் சிரமப்படுவதற்காக
(நபியே!) நீங்கள் கஷ்டத்தை அடைவதற்காக இந்தக் குர்ஆனை நாம் உங்கள் மீது இறக்கவில்லை. ([௨௦] ஸூரத்து தாஹா: ௨)Tafseer
௩
اِلَّا تَذْكِرَةً لِّمَنْ يَّخْشٰى ۙ ٣
- illā
- إِلَّا
- தவிர
- tadhkiratan
- تَذْكِرَةً
- ஒரு நினைவூட்டலாகவே
- liman yakhshā
- لِّمَن يَخْشَىٰ
- பயப்படுகின்றவருக்கு
ஆயினும், (இறைவனுக்கு அஞ்சக்கூடிய) இறை அச்சம் உடையவர்களுக்கு ஒரு நல்லுபதேசமாகவே (இதனை இறக்கி வைத்தோம்). ([௨௦] ஸூரத்து தாஹா: ௩)Tafseer
௪
تَنْزِيْلًا مِّمَّنْ خَلَقَ الْاَرْضَ وَالسَّمٰوٰتِ الْعُلٰى ۗ ٤
- tanzīlan
- تَنزِيلًا
- இறக்கப்பட்டதாகும்
- mimman khalaqa
- مِّمَّنْ خَلَقَ
- படைத்தவனிடமிருந்து
- l-arḍa
- ٱلْأَرْضَ
- பூமியை
- wal-samāwāti
- وَٱلسَّمَٰوَٰتِ
- இன்னும் வானங்களை
- l-ʿulā
- ٱلْعُلَى
- உயர்ந்த
உயர்ந்த வானங்களையும், பூமியையும் படைத்தவனிடமிருந்து இது அருளப்பட்டது. ([௨௦] ஸூரத்து தாஹா: ௪)Tafseer
௫
اَلرَّحْمٰنُ عَلَى الْعَرْشِ اسْتَوٰى ٥
- al-raḥmānu
- ٱلرَّحْمَٰنُ
- பேரருளாளன்
- ʿalā
- عَلَى
- மீது
- l-ʿarshi
- ٱلْعَرْشِ
- அர்ஷின்
- is'tawā
- ٱسْتَوَىٰ
- உயர்ந்து இருக்கிறான்
(அவற்றை படைத்த) ரஹ்மான் (ஆகிய அல்லாஹ்) அர்ஷின் மீது (தன் மகிமைக்குத் தக்கவாறு) உயர்ந்துவிட்டான். ([௨௦] ஸூரத்து தாஹா: ௫)Tafseer
௬
لَهٗ مَا فِى السَّمٰوٰتِ وَمَا فِى الْاَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَمَا تَحْتَ الثَّرٰى ٦
- lahu
- لَهُۥ
- அவனுக்கே உரியன
- mā
- مَا
- உள்ளவை
- fī l-samāwāti
- فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ
- வானங்களில்
- wamā
- وَمَا
- இன்னும் உள்ளவை
- fī l-arḍi
- فِى ٱلْأَرْضِ
- பூமியில்
- wamā
- وَمَا
- இன்னும் உள்ளவை
- baynahumā
- بَيْنَهُمَا
- அவ்விரண்டுக்கும் இடையில்
- wamā
- وَمَا
- இன்னும் உள்ளவை
- taḥta
- تَحْتَ
- கீழ்
- l-tharā
- ٱلثَّرَىٰ
- ஈரமான மண்ணுக்கு
வானங்களிலும், பூமியிலும், இவைகளுக்கு மத்தியிலும், இன்னும் பூமிக்குக் கீழ் புதைந்து கிடப்பவைகளும் அவனுக்கே சொந்தமானவை. ([௨௦] ஸூரத்து தாஹா: ௬)Tafseer
௭
وَاِنْ تَجْهَرْ بِالْقَوْلِ فَاِنَّهٗ يَعْلَمُ السِّرَّ وَاَخْفٰى ٧
- wa-in tajhar
- وَإِن تَجْهَرْ
- நீர் பகிரங்கப்படுத்தினாலும்
- bil-qawli
- بِٱلْقَوْلِ
- பேச்சை
- fa-innahu
- فَإِنَّهُۥ
- நிச்சயமாக அவன்
- yaʿlamu
- يَعْلَمُ
- நன்கறிவான்
- l-sira
- ٱلسِّرَّ
- இரகசியத்தை
- wa-akhfā
- وَأَخْفَى
- இன்னும் மிக மறைந்ததை
(நபியே!) நீங்கள் (மெதுவாகவோ) சப்தமிட்டோ கூறினால் (இரண்டும் அவனுக்குச் சமம்தான்.) ஏனென்றால், நிச்சயமாக அவன் இரகசியத்தையும் அறிகிறான்; அதைவிட இரகசியமாக (மனதில்) இருப்பதையும் அறிகிறான். ([௨௦] ஸூரத்து தாஹா: ௭)Tafseer
௮
اَللّٰهُ لَآ اِلٰهَ اِلَّا هُوَۗ لَهُ الْاَسْمَاۤءُ الْحُسْنٰى ٨
- al-lahu
- ٱللَّهُ
- அல்லாஹ்
- lā
- لَآ
- அறவே இல்லை
- ilāha
- إِلَٰهَ
- வணக்கத்திற்குரியவன்
- illā
- إِلَّا
- தவிர
- huwa
- هُوَۖ
- அவனை
- lahu
- لَهُ
- அவனுக்கு உண்டு
- l-asmāu
- ٱلْأَسْمَآءُ
- பெயர்கள்
- l-ḥus'nā
- ٱلْحُسْنَىٰ
- மிக அழகிய
அல்லாஹ்வைத் தவிர வணக்கத்திற்குரிய வேறொரு இறைவன் இல்லை. அவனுக்கு அழகான (திருப்) பெயர்கள் இருக்கின்றன. (அவைகளில் எதனைக் கொண்டேனும் அவனை அழையுங்கள்.) ([௨௦] ஸூரத்து தாஹா: ௮)Tafseer
௯
وَهَلْ اَتٰىكَ حَدِيْثُ مُوْسٰى ۘ ٩
- wahal atāka
- وَهَلْ أَتَىٰكَ
- உமக்கு வந்ததா?
- ḥadīthu
- حَدِيثُ
- செய்தி
- mūsā
- مُوسَىٰٓ
- மூஸாவுடைய
(நபியே!) மூஸாவின் சரித்திரம் உங்களிடம் வந்திருக்கிறதா? ([௨௦] ஸூரத்து தாஹா: ௯)Tafseer
௧௦
اِذْ رَاٰ نَارًا فَقَالَ لِاَهْلِهِ امْكُثُوْٓا اِنِّيْ اٰنَسْتُ نَارًا لَّعَلِّيْٓ اٰتِيْكُمْ مِّنْهَا بِقَبَسٍ اَوْ اَجِدُ عَلَى النَّارِ هُدًى ١٠
- idh raā
- إِذْ رَءَا
- அவர் பார்த்தபோது
- nāran
- نَارًا
- ஒரு நெருப்பை
- faqāla
- فَقَالَ
- அவர் கூறினார்
- li-ahlihi
- لِأَهْلِهِ
- தனது குடும்பத்தினருக்கு
- um'kuthū
- ٱمْكُثُوٓا۟
- தங்கி இருங்கள்
- innī
- إِنِّىٓ
- நிச்சயமாக நான்
- ānastu
- ءَانَسْتُ
- நான் காண்கின்றேன்
- nāran
- نَارًا
- ஒரு நெருப்பை
- laʿallī ātīkum
- لَّعَلِّىٓ ءَاتِيكُم
- உங்களிடம் கொண்டு வரலாம்
- min'hā
- مِّنْهَا
- அதிலிருந்து
- biqabasin
- بِقَبَسٍ
- ஒரு எரிகொல்லியை
- aw
- أَوْ
- அல்லது
- ajidu
- أَجِدُ
- பெறலாம்
- ʿalā l-nāri
- عَلَى ٱلنَّارِ
- நெருப்பின் அருகில்
- hudan
- هُدًى
- வழிகாட்டுதலை
(அவர் தன் குடும்பத்தாருடன் சென்றபொழுது தான் செல்ல வேண்டிய வழியை அறியாத நிலையில் தூர் என்னும் மலைமீது) அவர் நெருப்பைக் கண்ட சமயத்தில் தன் குடும்பத்தாரை நோக்கி "நீங்கள் (இங்கு சிறிது) தாமதித்திருங்கள். மெய்யாகவே நான் ஒரு நெருப்பைக் காண்கிறேன். அதிலிருந்து ஒரு எரி கொள்ளியை எடுத்துக்கொண்டு உங்களிடம் வருகிறேன். அல்லது நெருப்பி(ன் வெளிச்சத்தி)னால் (நாம் செல்லவேண்டிய) வழியை அறிந்து கொள்வேன்" என்றார். ([௨௦] ஸூரத்து தாஹா: ௧௦)Tafseer