குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்து மர்யம் வசனம் ௫௯
Qur'an Surah Maryam Verse 59
ஸூரத்து மர்யம் [௧௯]: ௫௯ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
۞ فَخَلَفَ مِنْۢ بَعْدِهِمْ خَلْفٌ اَضَاعُوا الصَّلٰوةَ وَاتَّبَعُوا الشَّهَوٰتِ فَسَوْفَ يَلْقَوْنَ غَيًّا ۙ (مريم : ١٩)
- fakhalafa
- فَخَلَفَ
- Then succeeded
- தோன்றினார்கள்
- min
- مِنۢ
- after them
- பின்
- baʿdihim
- بَعْدِهِمْ
- after them
- பின் அவர்களுக்கு
- khalfun
- خَلْفٌ
- successors
- ஒரு கூட்டம்
- aḍāʿū
- أَضَاعُوا۟
- who neglected
- பாழாக்கினர்
- l-ṣalata
- ٱلصَّلَوٰةَ
- the prayer
- தொழுகையை
- wa-ittabaʿū
- وَٱتَّبَعُوا۟
- and they followed
- இன்னும் பின்பற்றினர்
- l-shahawāti
- ٱلشَّهَوَٰتِۖ
- the lusts
- மன இச்சைகளை
- fasawfa yalqawna
- فَسَوْفَ يَلْقَوْنَ
- so soon they will meet
- அவர்கள் சந்திப்பார்கள்
- ghayyan
- غَيًّا
- evil
- கய்யை
Transliteration:
Fakhalafa mim ba'dihim khalfun adaa'us Salaata wattaba'ush shahawaati fasawfa yalqawna ghaiyaa(QS. Maryam:59)
English Sahih International:
But there came after them successors [i.e., later generations] who neglected prayer and pursued desires; so they are going to meet evil – (QS. Maryam, Ayah ௫௯)
Abdul Hameed Baqavi:
(இவர்களுக்குப் பின்னர், இவர்களுடைய சந்ததியில்) இவர்களுடைய இடத்தை அடைந்தவர்களோ சரீர இச்சைகளைப் பின்பற்றி தொழுகையை(த் தொழாது) வீணாக்கி விட்டவர்கள். அவர்கள் (மறுமையில்) தீமையையே சந்திப்பார்கள். (ஸூரத்து மர்யம், வசனம் ௫௯)
Jan Trust Foundation
ஆனால், இவர்களுக்குப் பின் (வழி கெட்ட) சந்ததியினர் இவர்களுடைய இடத்திற்கு வந்தார்கள்; அவர்கள் தொழுகையை வீணாக்கினார்கள்; (இழிவான மன)இச்சைகளைப் பின்பற்றினார்கள்; (மறுமையில்) அவர்கள் (நரகத்தின்) கேட்டைச் சந்திப்பார்கள்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
அவர்களுக்குப் பின் ஒரு கூட்டம் தோன்றினார்கள். அவர்கள் தொழுகையை பாழாக்கினர். மன இச்சைகளை பின்பற்றினர். அவர்கள் “கய்யை”(அழிவை, நாசத்தை, மோசமான நரக கிணற்றை) சந்திப்பார்கள்.