குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்து மர்யம் வசனம் ௫௮
Qur'an Surah Maryam Verse 58
ஸூரத்து மர்யம் [௧௯]: ௫௮ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
اُولٰۤىِٕكَ الَّذِيْنَ اَنْعَمَ اللّٰهُ عَلَيْهِمْ مِّنَ النَّبِيّٖنَ مِنْ ذُرِّيَّةِ اٰدَمَ وَمِمَّنْ حَمَلْنَا مَعَ نُوْحٍۖ وَّمِنْ ذُرِّيَّةِ اِبْرٰهِيْمَ وَاِسْرَاۤءِيْلَ ۖوَمِمَّنْ هَدَيْنَا وَاجْتَبَيْنَاۗ اِذَا تُتْلٰى عَلَيْهِمْ اٰيٰتُ الرَّحْمٰنِ خَرُّوْا سُجَّدًا وَّبُكِيًّا ۩ (مريم : ١٩)
- ulāika
- أُو۟لَٰٓئِكَ
- Those
- இவர்கள்தான்
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- (were) the ones whom
- எவர்கள்
- anʿama
- أَنْعَمَ
- Allah bestowed favor
- அருள் புரிந்திருக்கின்றான்
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- Allah bestowed favor
- அல்லாஹ்
- ʿalayhim
- عَلَيْهِم
- upon them
- இவர்கள் மீது
- mina l-nabiyīna
- مِّنَ ٱلنَّبِيِّۦنَ
- from (among) the Prophets
- நபிமார்களில்
- min dhurriyyati
- مِن ذُرِّيَّةِ
- of (the) offspring
- சந்ததிகளில்
- ādama
- ءَادَمَ
- (of) Adam
- ஆதமுடைய
- wamimman ḥamalnā
- وَمِمَّنْ حَمَلْنَا
- and of those We carried
- இன்னும் நாம் ஏற்றியவர்களிலும்
- maʿa nūḥin
- مَعَ نُوحٍ
- with Nuh
- நூஹூடன்
- wamin dhurriyyati
- وَمِن ذُرِّيَّةِ
- and of (the) offspring
- சந்ததிகளிலும்
- ib'rāhīma
- إِبْرَٰهِيمَ
- (of) Ibrahim
- இப்றாஹீம்
- wa-is'rāīla
- وَإِسْرَٰٓءِيلَ
- and Israel
- இன்னும் இஸ்ராயீல்
- wamimman hadaynā
- وَمِمَّنْ هَدَيْنَا
- and of (those) whom We guided
- நாம் நேர்வழிகாட்டி
- wa-ij'tabaynā
- وَٱجْتَبَيْنَآۚ
- and We chose
- தேர்ந்தெடுத்தவர்கள்
- idhā tut'lā
- إِذَا تُتْلَىٰ
- When were recited
- ஓதப்பட்டால்
- ʿalayhim
- عَلَيْهِمْ
- to them
- அவர்கள் மீது
- āyātu
- ءَايَٰتُ
- (the) Verses
- வசனங்கள்
- l-raḥmāni
- ٱلرَّحْمَٰنِ
- (of) the Most Gracious
- பேரருளாளனுடைய
- kharrū
- خَرُّوا۟
- they fell
- விழுந்து விடுவார்கள்
- sujjadan
- سُجَّدًا
- prostrating
- சிரம்பணிந்தவர்களாக
- wabukiyyan
- وَبُكِيًّا۩
- and weeping
- அழுதவர்களாக
Transliteration:
Ulaaa'ikal lazeena an'amal laahu 'alaihim minan Nabiyyeena min zurriyyati Aadama wa mimman hamalnaa ma'a Noohinw wa min zurriyyati Ibraaheema wa Israaa'eela wa mimman hadainaa wajta bainaaa; izaa tutlaa 'alaihim Aayaatur Rahmaani kharroo sujjadanw wa bukiyyaa(QS. Maryam:58)
English Sahih International:
Those were the ones upon whom Allah bestowed favor from among the prophets of the descendants of Adam and of those We carried [in the ship] with Noah, and of the descendants of Abraham and Israel [i.e., Jacob], and of those whom We guided and chose. When the verses of the Most Merciful were recited to them, they fell in prostration and weeping. (QS. Maryam, Ayah ௫௮)
Abdul Hameed Baqavi:
(ஆகவே, மேற்கூறப்பட்ட) இவர்கள் அனைவரும் அல்லாஹ் அருள் புரிந்த நபிமார்களாவர். இவர்கள் ஆதமுடைய சந்ததியிலும், நூஹ்வுடன் நாம் (கப்பலில்) ஏற்றிக் கொண்டவர்களி(ன் சந்ததியி)லும், இப்ராஹீமுடைய சந்ததியிலும், இஸ்ராயீல் (என்னும் யஃகூப்) உடைய சந்ததியிலும் உள்ளவர்களாவர். அன்றி, நாம் தெரிந்தெடுத்து நேரான வழியில் நடத்தியவர்களிலும் உள்ளவர்கள். அவர்கள் மீது ரஹ்மானுடைய வசனங்கள் ஓதப்பட்டால் (அதற்குப் பயந்து) அழுதவர்களாக (இறைவனுக்குச்) சிரம் பணிந்து தொழுவார்கள். (ஸூரத்து மர்யம், வசனம் ௫௮)
Jan Trust Foundation
இவர்கள் ஆதமுடைய சந்ததியிலும், நூஹ்வுடன் (கப்பலில்) நாம் ஏற்றிக் கொண்டவர்களி(ன் சந்ததியி)லும், இப்ராஹீமுடையவும், இஸ்ராயீல் (யஃகூபின்) சந்ததியிலும், இன்னும் நாம் தேர்ந்தெடுத்து நேர்வழியில் நடத்தியவர்களிலுமுள்ள நபிமார்களாவார்கள் - இவர்கள் மீது அல்லாஹ் அருளைப் பொழிந்தான்; அர்ரஹ்மானுடைய வசனங்கள் அவர்களின் மீது ஓதப்பட்டால், அவர்கள் அழுதவர்களாகவும், ஸுஜூது செய்தவர்களாகவும் விழுவார்கள்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
இவர்கள்தான் - இவர்கள் மீது அல்லாஹ் அருள் புரிந்திருக்கின்றான். (அவர்கள்) ஆதமுடைய சந்ததிகளில் உள்ள நபிமார்களில் உள்ளவர்கள். இன்னும் நூஹுடன் நாம் (கப்பலில்) ஏற்றியவர்களிலும் இப்றாஹீம் இன்னும் இஸ்ராயீலுடைய சந்ததிகளிலும் நாம் நேர்வழிகாட்டி தேர்ந்தெடுத்தவர்களிலும் உள்ளவர்கள் ஆவர். அவர்கள் மீது ரஹ்மானுடைய வசனங்கள் ஓதப்பட்டால் சிரம்பணிந்தவர்களாக அழுதவர்களாக (பூமியில்) விழுந்து விடுவார்கள்.