குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்து மர்யம் வசனம் ௫
Qur'an Surah Maryam Verse 5
ஸூரத்து மர்யம் [௧௯]: ௫ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
وَاِنِّيْ خِفْتُ الْمَوَالِيَ مِنْ وَّرَاۤءِيْ وَكَانَتِ امْرَاَتِيْ عَاقِرًا فَهَبْ لِيْ مِنْ لَّدُنْكَ وَلِيًّا ۙ (مريم : ١٩)
- wa-innī
- وَإِنِّى
- And indeed, I
- நிச்சயமாக நான்
- khif'tu
- خِفْتُ
- [I] fear
- பயப்படுகிறேன்
- l-mawāliya
- ٱلْمَوَٰلِىَ
- the successors
- உறவினர்களை
- min warāī
- مِن وَرَآءِى
- after me after me
- எனக்குப் பின்னால்
- wakānati
- وَكَانَتِ
- and is
- இன்னும் இருக்கிறாள்
- im'ra-atī
- ٱمْرَأَتِى
- my wife
- என் மனைவி
- ʿāqiran
- عَاقِرًا
- barren
- மலடியாக
- fahab
- فَهَبْ
- So give
- ஆகவே, தா!
- lī
- لِى
- [to] me
- எனக்கு
- min ladunka
- مِن لَّدُنكَ
- from Yourself
- உன் புறத்திலிருந்து
- waliyyan
- وَلِيًّا
- an heir
- ஒரு வாரிசை
Transliteration:
Wa innee khiftul mawaa liya minw waraaa'ee wa kaana tim ra atee 'aairan fahab lee mil ladunka waliyyaa(QS. Maryam:5)
English Sahih International:
And indeed, I fear the successors after me, and my wife has been barren, so give me from Yourself an heir (QS. Maryam, Ayah ௫)
Abdul Hameed Baqavi:
நிச்சயமாக நான் எனக்குப் பின்னர் என் உரிமையாளனைப் பற்றிப் பயப்படுகிறேன். என்னுடைய மனைவியோ மலடாகி விட்டாள். ஆகவே, உன் புறத்திலிருந்து எனக்கு பாதுகாவலனை ( ஒரு பிள்ளையை) வழங்குவாயாக! (ஸூரத்து மர்யம், வசனம் ௫)
Jan Trust Foundation
“இன்னும், எனக்குப் பின்னர் (என்) உறவினர்களைப்பற்றி நிச்சயமாக நான் அஞ்சுகிறேன்; மேலும், என் மனைவியோ மலடாக இருக்கிறாள்; ஆகவே, நீ உன் புறத்திலிருந்து எனக்கு வாரிசை அளிப்பாயாக!
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
நிச்சயமாக நான் எனக்குப் பின்னால் உறவினர்களைப் பயப்படுகிறேன். என் மனைவி மலடியாக இருக்கிறாள். ஆகவே, எனக்கு உன் புறத்திலிருந்து ஒரு வாரிசைத் தா!