குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்து மர்யம் வசனம் ௩௭
Qur'an Surah Maryam Verse 37
ஸூரத்து மர்யம் [௧௯]: ௩௭ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
فَاخْتَلَفَ الْاَحْزَابُ مِنْۢ بَيْنِهِمْۚ فَوَيْلٌ لِّلَّذِيْنَ كَفَرُوْا مِنْ مَّشْهَدِ يَوْمٍ عَظِيْمٍ (مريم : ١٩)
- fa-ikh'talafa
- فَٱخْتَلَفَ
- But differed
- ஆனால் தர்க்கித்தனர்
- l-aḥzābu
- ٱلْأَحْزَابُ
- the sects
- பல பிரிவினர்
- min baynihim
- مِنۢ بَيْنِهِمْۖ
- from among them from among them
- தங்களுக்கு மத்தியில்
- fawaylun
- فَوَيْلٌ
- so woe
- ஆகவே கேடுதான்
- lilladhīna kafarū
- لِّلَّذِينَ كَفَرُوا۟
- to those who disbelieve
- நிராகரிப்பாளர்களுக்கு
- min mashhadi
- مِن مَّشْهَدِ
- from (the) witnessing
- அவர் காணும்போது
- yawmin
- يَوْمٍ
- (of) a Day
- நாளை
- ʿaẓīmin
- عَظِيمٍ
- great
- மகத்தான
Transliteration:
Fakhtalafal ahzaabu mim bainihim fawailul lillazeena kafaroo mim mashhadi Yawmin 'azeem(QS. Maryam:37)
English Sahih International:
Then the factions differed [concerning Jesus] from among them, so woe to those who disbelieved – from the scene of a tremendous Day. (QS. Maryam, Ayah ௩௭)
Abdul Hameed Baqavi:
ஆனால், அவர்களிலுள்ள ஒரு கூட்டத்தினர் (இதைப் பற்றி) தங்களுக்கு இடையே (வீணாகத்) தர்க்கித்துக் கொண்டிருக்கிறார்கள். ஆகவே (நாம் கூறிய) இதனை, நிராகரிப்பவர்கள் அனைவரும் நம்மிடம் ஒன்று சேரக்கூடிய மகத்தான நாளில் அவர்களுக்குக் கேடுதான். (ஸூரத்து மர்யம், வசனம் ௩௭)
Jan Trust Foundation
ஆனாலும், அவர்களிடையே இருந்த கூட்டத்தார் இது பற்றி(த் தங்களுக்குள்ளே) அபிப்பிராய பேதங் கொண்டனர். (சத்தியத்தை) நிராகரித்துக் கொண்டிருப்பவர்களுக்கு, அவர்கள் யாவரும் ஒன்று சேர்க்கப்படும் வலுப்பமான நாளில் கேடுதான்!
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
ஆனால், பல பிரிவினர் தங்களுக்கு மத்தியில் (இது பற்றி) தர்க்கித்தனர். ஆகவே, மகத்தான நாளை அவர் (ஈஸா) காணும்போது (அந்த) நிராகரிப்பாளர்களுக்குக் கேடுதான்.