குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்து மர்யம் வசனம் ௧௬
Qur'an Surah Maryam Verse 16
ஸூரத்து மர்யம் [௧௯]: ௧௬ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
وَاذْكُرْ فِى الْكِتٰبِ مَرْيَمَۘ اِذِ انْتَبَذَتْ مِنْ اَهْلِهَا مَكَانًا شَرْقِيًّا ۙ (مريم : ١٩)
- wa-udh'kur
 - وَٱذْكُرْ
 - And mention
 - இன்னும் நினைவு கூறுவீராக
 
- fī l-kitābi
 - فِى ٱلْكِتَٰبِ
 - in the Book
 - இவ்வேதத்தில்
 
- maryama
 - مَرْيَمَ
 - Maryam
 - மர்யமை
 
- idhi intabadhat
 - إِذِ ٱنتَبَذَتْ
 - when she withdrew
 - ஒதுங்கியபோது
 
- min ahlihā
 - مِنْ أَهْلِهَا
 - from her family
 - தன் குடும்பத்தினரை விட்டு
 
- makānan
 - مَكَانًا
 - (to) a place
 - இடத்திற்கு
 
- sharqiyyan
 - شَرْقِيًّا
 - eastern
 - கிழக்கில்
 
Transliteration:
Wazkur fil Kitaabi Marya; izin tabazat min ahlihaa makaanan shariqyyaa(QS. Maryam:16)
English Sahih International:
And mention, [O Muhammad], in the Book [the story of] Mary, when she withdrew from her family to a place toward the east. (QS. Maryam, Ayah ௧௬)
Abdul Hameed Baqavi:
(நபியே!) இவ்வேதத்தில் (ஈஸாவின் தாயாகிய) மர்யமைப் பற்றியும் (சிறிது) கூறுங்கள்: அவர் தன் குடும்பத்தினரை விட்டு விலகி கிழக்குத் திசையிலுள்ள (தன்னுடைய) அறைக்குச் சென்று, (ஸூரத்து மர்யம், வசனம் ௧௬)
Jan Trust Foundation
(நபியே!) இவ்வேதத்தில் மர்யமைப் பற்றியும் நினைவு கூர்வீராக; அவர் தம் குடும்பத்தினரை விட்டும் நீங்கி, கிழக்குப் பக்கமுள்ள இடத்தில் இருக்கும்போது,
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
இவ்வேதத்தில் மர்யமை நினைவு கூர்வீராக! அவர் கிழக்கில் இருக்கின்ற இடத்திற்கு தன் குடும்பத்தினரை விட்டு ஒதுங்கியபோது,