Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்து மர்யம் வசனம் ௧௦

Qur'an Surah Maryam Verse 10

ஸூரத்து மர்யம் [௧௯]: ௧௦ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

قَالَ رَبِّ اجْعَلْ لِّيْٓ اٰيَةً ۗقَالَ اٰيَتُكَ اَلَّا تُكَلِّمَ النَّاسَ ثَلٰثَ لَيَالٍ سَوِيًّا (مريم : ١٩)

qāla
قَالَ
He said
அவர் கூறினார்
rabbi
رَبِّ
"My Lord!
என் இறைவா
ij'ʿal lī
ٱجْعَل لِّىٓ
Make for me
எனக்கு ஏற்படுத்து
āyatan
ءَايَةًۚ
a sign"
ஓர் அத்தாட்சியை
qāla
قَالَ
He said
அவன் கூறினான்
āyatuka
ءَايَتُكَ
"Your sign
உமக்கு அத்தாட்சியாகும்
allā tukallima
أَلَّا تُكَلِّمَ
(is) that not you will speak
பேசாமல் இருப்பது தான்
l-nāsa
ٱلنَّاسَ
(to) the people
மக்களிடம்
thalātha
ثَلَٰثَ
(for) three
மூன்று
layālin
لَيَالٍ
nights
இரவுகள்
sawiyyan
سَوِيًّا
sound"
நீர் சுகமாக இருக்க

Transliteration:

Qaala Rabbij 'al leee Aayah; qaala Aayatuka allaa tukalliman naasa salaasa layaalin sawiyyaa (QS. Maryam:10)

English Sahih International:

[Zechariah] said, "My Lord, make for me a sign." He said, "Your sign is that you will not speak to the people for three nights, [being] sound." (QS. Maryam, Ayah ௧௦)

Abdul Hameed Baqavi:

அதற்கவர் "என் இறைவனே! (இதற்கு) எனக்கோர் அத்தாட்சி அளி" என்று கேட்டார். (அதற்கு இறைவன்) "உங்களுக்கு (நான் அளிக்கும்) அத்தாட்சியாவது: நீங்கள் (சுகவாசியாக இருந்துகொண்டே) சரியாக மூன்று இரவுகளும் (பகல்களும்) மனிதர்களுடன் பேச முடியாமல் ஆகிவிடுவதுதான்" என்று கூறினான். (ஸூரத்து மர்யம், வசனம் ௧௦)

Jan Trust Foundation

(அதற்கவர்) “என் இறைவனே! நீ எனக்கு ஓர் அத்தாட்சியை (இதற்காக) ஏற்படுத்துவாயாக!” என்று வேண்டினார்; “நீர் சவுக்கியத்துடன் இருக்கும் நிலையிலேயே மூன்று இரவு(பகல்)கள் நீர் மக்களுடன் பேச முடியாமலிருப்பீர்; (அதுவே) உமக்கு அத்தாட்சியாகும்” என்று கூறினான்.

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

அவர் கூறினார்: “என் இறைவா! எனக்கு ஓர் அத்தாட்சியை ஏற்படுத்து!” அவன் கூறினான்: “மூன்று இரவுகள் (நாட்கள்) நீர் சுகமாக இருக்க, மக்களிடம் பேசாமல் இருப்பதுதான் உமக்கு அத்தாட்சியாகும்.”