وَاِنْ مِّنْكُمْ اِلَّا وَارِدُهَا ۚ كَانَ عَلٰى رَبِّكَ حَتْمًا مَّقْضِيًّا ۚ ٧١
- wa-in minkum
- وَإِن مِّنكُمْ
- உங்களில் (ஒவ்வொருவரும்) இல்லை
- illā wāriduhā
- إِلَّا وَارِدُهَاۚ
- தவிர/அதில் நுழையக்கூடியவராக
- kāna
- كَانَ
- இருக்கிறது
- ʿalā rabbika
- عَلَىٰ رَبِّكَ
- உமது இறைவன் மீது
- ḥatman
- حَتْمًا
- தீர்ப்பாக
- maqḍiyyan
- مَّقْضِيًّا
- முடிவு செய்யப்பட்ட
அதனைக் கடக்காது உங்களில் எவருமே தப்பிவிட முடியாது. இது உங்களது இறைவனிடம் முடிவு கட்டப்பட்ட மாற்ற முடியாத தீர்மானமாகும். ([௧௯] ஸூரத்து மர்யம்: ௭௧)Tafseer
ثُمَّ نُنَجِّى الَّذِيْنَ اتَّقَوْا وَّنَذَرُ الظّٰلِمِيْنَ فِيْهَا جِثِيًّا ٧٢
- thumma
- ثُمَّ
- பிறகு
- nunajjī
- نُنَجِّى
- பாதுகாப்போம்
- alladhīna ittaqaw
- ٱلَّذِينَ ٱتَّقَوا۟
- இறையச்சமுடையவர்களை
- wanadharu
- وَّنَذَرُ
- இன்னும் விட்டுவிடுவோம்
- l-ẓālimīna
- ٱلظَّٰلِمِينَ
- அநியாயக்காரர்களை
- fīhā
- فِيهَا
- அதில்
- jithiyyan
- جِثِيًّا
- முழந்தாளிட்ட வர்களாக
ஆனால், நாம் இறை அச்சத்துடன் வாழ்ந்தவர்களை பாதுகாத்துக் கொள்வோம். அநியாயக்காரர்களை (அவர்கள்) முழந்தாளிட்டவர்களாக (இருக்கும் நிலைமையில்) அதில் தள்ளிவிடுவோம். ([௧௯] ஸூரத்து மர்யம்: ௭௨)Tafseer
وَاِذَا تُتْلٰى عَلَيْهِمْ اٰيٰتُنَا بَيِّنٰتٍ قَالَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا لِلَّذِيْنَ اٰمَنُوْٓاۙ اَيُّ الْفَرِيْقَيْنِ خَيْرٌ مَّقَامًا وَّاَحْسَنُ نَدِيًّا ٧٣
- wa-idhā tut'lā
- وَإِذَا تُتْلَىٰ
- ஓதப்பட்டால்
- ʿalayhim
- عَلَيْهِمْ
- அவர்கள் மீது
- āyātunā
- ءَايَٰتُنَا
- நமது வசனங்கள்
- bayyinātin
- بَيِّنَٰتٍ
- தெளிவான
- qāla
- قَالَ
- கூறுகின்றனர்
- alladhīna kafarū
- ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟
- நிராகரித்தவர்கள்
- lilladhīna āmanū
- لِلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟
- நம்பிக்கையாளர்களுக்கு
- ayyu
- أَىُّ
- யார்?
- l-farīqayni
- ٱلْفَرِيقَيْنِ
- இரு பிரிவினரில்
- khayrun
- خَيْرٌ
- சிறந்தவர்
- maqāman
- مَّقَامًا
- தங்குமிடத்தால்
- wa-aḥsanu
- وَأَحْسَنُ
- மிக அழகானவர்
- nadiyyan
- نَدِيًّا
- சபையால்
நிராகரிப்பவர்களுக்கு நம்முடைய தெளிவான வசனங்கள் ஓதிக் காண்பிக்கப்பட்டால் அவர்கள் ஓரிறை நம்பிக்கையாளர்களை நோக்கி "நம் இரு வகுப்பாரில் எவர்களுடைய வீடு (தற்சமயம்) மேலானதாகவும் அழகான தோற்றத்துடனும் இருக்கிறது?" என்று கேட்கின்றனர். ([௧௯] ஸூரத்து மர்யம்: ௭௩)Tafseer
وَكَمْ اَهْلَكْنَا قَبْلَهُمْ مِّنْ قَرْنٍ هُمْ اَحْسَنُ اَثَاثًا وَّرِءْيًا ٧٤
- wakam
- وَكَمْ
- எத்தனையோ
- ahlaknā
- أَهْلَكْنَا
- நாம் அழித்தோம்
- qablahum
- قَبْلَهُم
- அவர்களுக்கு முன்
- min qarnin
- مِّن قَرْنٍ
- தலைமுறையினரை
- hum
- هُمْ
- அவர்கள்
- aḥsanu
- أَحْسَنُ
- மிக அழகானவர்கள்
- athāthan
- أَثَٰثًا
- பொருட்களாலும்
- wari'yan
- وَرِءْيًا
- தோற்றத்தாலும்
இவர்களைவிட அழகான தோற்றத்தையும், தட்டு முட்டு சாமான்களையும் கொண்ட எத்தனையோ கூட்டத்தாரை நாம் அழித்திருக்கின்றோம். ([௧௯] ஸூரத்து மர்யம்: ௭௪)Tafseer
قُلْ مَنْ كَانَ فِى الضَّلٰلَةِ فَلْيَمْدُدْ لَهُ الرَّحْمٰنُ مَدًّا ەۚ حَتّٰىٓ اِذَا رَاَوْا مَا يُوْعَدُوْنَ اِمَّا الْعَذَابَ وَاِمَّا السَّاعَةَ ۗفَسَيَعْلَمُوْنَ مَنْ هُوَ شَرٌّ مَّكَانًا وَّاَضْعَفُ جُنْدًا ٧٥
- qul
- قُلْ
- கூறுவீராக
- man
- مَن
- யார்
- kāna
- كَانَ
- இருக்கின்றாரோ
- fī l-ḍalālati
- فِى ٱلضَّلَٰلَةِ
- வழிகேட்டில்
- falyamdud
- فَلْيَمْدُدْ
- நீட்டிவிடட்டும்
- lahu
- لَهُ
- அவருக்கு
- l-raḥmānu
- ٱلرَّحْمَٰنُ
- பேரருளாளன்
- maddan
- مَدًّاۚ
- நீட்டிவிடுதல்
- ḥattā
- حَتَّىٰٓ
- இறுதியாக
- idhā ra-aw
- إِذَا رَأَوْا۟
- அவர்கள் பார்த்தால்
- mā yūʿadūna
- مَا يُوعَدُونَ
- அவர்கள் வாக்களிக்கப்பட்டதை
- immā
- إِمَّا
- ஒன்று
- l-ʿadhāba
- ٱلْعَذَابَ
- வேதனையை
- wa-immā
- وَإِمَّا
- அல்லது
- l-sāʿata
- ٱلسَّاعَةَ
- மறுமையை
- fasayaʿlamūna
- فَسَيَعْلَمُونَ
- அறிவார்கள்
- man
- مَنْ
- யார்
- huwa
- هُوَ
- என்பதை
- sharrun
- شَرٌّ
- மிகக் கெட்டவர்
- makānan
- مَّكَانًا
- தங்குமிடத்தால்
- wa-aḍʿafu
- وَأَضْعَفُ
- மிகப் பலவீனமானவர்
- jundan
- جُندًا
- படையால்
(நபியே!) நீங்கள் கூறுங்கள்: எவன் வழிகேட்டில் இருக்கிறானோ அவனுக்கு ஏற்பட்ட தண்டனையை அவன் கண்ணால் காணும் வரையில் ரஹ்மான் அவனுக்கு (இம்மையில்) தவணையளிக்கிறான். (அதை அவன் கண்டதன் பின்னரோ) அவனுக்கு வேதனை கிடைக்கும் அல்லது அவனுடைய காலம் முடிந்துவிடும். பின்னர், எவருடைய வீடு கெட்டது; எவருடைய கூட்டம் பலவீனமானது என்பதைத் திட்டமாக அவர்கள் அறிந்து கொள்வார்கள். ([௧௯] ஸூரத்து மர்யம்: ௭௫)Tafseer
وَيَزِيْدُ اللّٰهُ الَّذِيْنَ اهْتَدَوْا هُدًىۗ وَالْبٰقِيٰتُ الصّٰلِحٰتُ خَيْرٌ عِنْدَ رَبِّكَ ثَوَابًا وَّخَيْرٌ مَّرَدًّا ٧٦
- wayazīdu
- وَيَزِيدُ
- அதிகப்படுத்துவான்
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- அல்லாஹ்
- alladhīna ih'tadaw
- ٱلَّذِينَ ٱهْتَدَوْا۟
- நேர்வழி நடப்போருக்கு
- hudan
- هُدًىۗ
- நேர்வழியை
- wal-bāqiyātu
- وَٱلْبَٰقِيَٰتُ
- நிரந்தரமான
- l-ṣāliḥātu
- ٱلصَّٰلِحَٰتُ
- நன்மைகள்தான்
- khayrun
- خَيْرٌ
- மிகச் சிறந்தது
- ʿinda rabbika
- عِندَ رَبِّكَ
- உங்கள் இறைவனிடம்
- thawāban
- ثَوَابًا
- நற்கூலியால்
- wakhayrun
- وَخَيْرٌ
- இன்னும் மிகச் சிறந்தது
- maraddan
- مَّرَدًّا
- முடிவால்
நேர்வழி பெற்றவர்களுக்கு அல்லாஹ் மென்மேலும் நேர்வழியை அதிகரித்து வழங்குகிறான். நிலையாக இருக்கக்கூடிய நற்செயல்கள்தாம் உங்கள் இறைவனிடத்தில் நற்கூலியை அடைவதற்கு சிறந்ததாகவும், நல்ல முடிவை தருவதற்கு சிறந்ததாகவும் இருக்கின்றன. ([௧௯] ஸூரத்து மர்யம்: ௭௬)Tafseer
اَفَرَاَيْتَ الَّذِيْ كَفَرَ بِاٰيٰتِنَا وَقَالَ لَاُوْتَيَنَّ مَالًا وَّوَلَدًا ۗ ٧٧
- afara-ayta
- أَفَرَءَيْتَ
- நீர் பார்த்தீரா?
- alladhī kafara
- ٱلَّذِى كَفَرَ
- நிராகரித்தவனை
- biāyātinā
- بِـَٔايَٰتِنَا
- நமது வசனங்களை
- waqāla
- وَقَالَ
- கூறுகின்றான்
- laūtayanna
- لَأُوتَيَنَّ
- நிச்சயமாக நான் கொடுக்கப்படுவேன்
- mālan
- مَالًا
- செல்வமும்
- wawaladan
- وَوَلَدًا
- சந்ததியும்
(நபியே!) நம்முடைய வசனங்களை நிராகரித்தவனை நீங்கள் பார்த்தீர்களா? அவன் ("மறுமையிலும்) எனக்கு நிச்சயமாக ஏராளமான பொருள்களும் சந்ததிகளும் கொடுக்கப்படுவேன்" என்று கூறுகிறான். ([௧௯] ஸூரத்து மர்யம்: ௭௭)Tafseer
اَطَّلَعَ الْغَيْبَ اَمِ اتَّخَذَ عِنْدَ الرَّحْمٰنِ عَهْدًا ۙ ٧٨
- aṭṭalaʿa
- أَطَّلَعَ
- அறிந்துகொண்டானா
- l-ghayba
- ٱلْغَيْبَ
- மறைவானதை
- ami
- أَمِ
- அல்லது
- ittakhadha
- ٱتَّخَذَ
- ஏற்படுத்திக் கொண்டானா
- ʿinda l-raḥmāni
- عِندَ ٱلرَّحْمَٰنِ
- ரஹ்மானிடம்
- ʿahdan
- عَهْدًا
- ஓர் ஒப்பந்தத்தை
இவன் (மறுமையில் நடக்கக்கூடிய) மறைவான விஷயங்களை அறிந்துகொண்டானா? அல்லது ரஹ்மானிடத்தில் (இத்தகையதொரு) வாக்குறுதியைப் பெற்றிருக்கிறானா? ([௧௯] ஸூரத்து மர்யம்: ௭௮)Tafseer
كَلَّاۗ سَنَكْتُبُ مَا يَقُوْلُ وَنَمُدُّ لَهٗ مِنَ الْعَذَابِ مَدًّا ۙ ٧٩
- kallā
- كَلَّاۚ
- ஒருக்காலும் அவ்வாறல்ல
- sanaktubu
- سَنَكْتُبُ
- பதிவு செய்கிறோம்
- mā yaqūlu
- مَا يَقُولُ
- அவன் கூறுவதை
- wanamuddu
- وَنَمُدُّ
- இன்னும் அதிகப்படுத்துவோம்
- lahu
- لَهُۥ
- அவனுக்கு
- mina l-ʿadhābi
- مِنَ ٱلْعَذَابِ
- வேதனையில்
- maddan
- مَدًّا
- அதிகப்படுத்துதல்
(இவன் கூறுகிறபடி) அன்று! இவன் (பொய்யாகக்) கூறுகின்றவற்றை நாம் எழுதிக்கொண்டே வருகின்றோம். (அதற்குத் தக்கவாறு) அவனுடைய வேதனையையும் நாம் அதிகப்படுத்தி விடுவோம். ([௧௯] ஸூரத்து மர்யம்: ௭௯)Tafseer
وَّنَرِثُهٗ مَا يَقُوْلُ وَيَأْتِيْنَا فَرْدًا ٨٠
- wanarithuhu
- وَنَرِثُهُۥ
- இன்னும் வாரிசாகி விடுவோம்
- mā yaqūlu
- مَا يَقُولُ
- அவன் கூறியவற்றுக்கு
- wayatīnā
- وَيَأْتِينَا
- இன்னும் நம்மிடம் வருவான்
- fardan
- فَرْدًا
- தனியாக
அவன் (தன்னுடையதென்று) கூறும் அனைத்துக்கும் நாமே வாரிசாகி விடுவோம். அவன் (இவைகளை விட்டுவிட்டு) நம்மிடம் தனியாகவே வருவான். ([௧௯] ஸூரத்து மர்யம்: ௮௦)Tafseer