குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் கஹ்ஃபு வசனம் ௯௮
Qur'an Surah Al-Kahf Verse 98
ஸூரத்துல் கஹ்ஃபு [௧௮]: ௯௮ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
قَالَ هٰذَا رَحْمَةٌ مِّنْ رَّبِّيْۚ فَاِذَا جَاۤءَ وَعْدُ رَبِّيْ جَعَلَهٗ دَكَّاۤءَۚ وَكَانَ وَعْدُ رَبِّيْ حَقًّا ۗ (الكهف : ١٨)
- qāla
- قَالَ
- He said
- கூறினார்
- hādhā
- هَٰذَا
- "This
- இது
- raḥmatun
- رَحْمَةٌ
- (is) a mercy
- அருளாகும்
- min
- مِّن
- from
- இருந்து
- rabbī
- رَّبِّىۖ
- my Lord
- என் இறைவனிடம்
- fa-idhā jāa
- فَإِذَا جَآءَ
- But when comes
- வரும்போது
- waʿdu
- وَعْدُ
- (the) Promise
- வாக்கு
- rabbī
- رَبِّى
- (of) my Lord
- என் இறைவனின்
- jaʿalahu
- جَعَلَهُۥ
- He will make it
- இதை/ஆக்கி விடுவான்
- dakkāa
- دَكَّآءَۖ
- level
- தூள் தூளாக
- wakāna
- وَكَانَ
- And is
- இன்னும் இருக்கிறது
- waʿdu
- وَعْدُ
- (the) Promise
- வாக்கு
- rabbī
- رَبِّى
- (of) my Lord
- என் இறைவனின்
- ḥaqqan
- حَقًّا
- true"
- உண்மையாக
Transliteration:
Qaala haaza rahmatummir Rabbee fa izaa jaaa'a wa'du Rabbee ja'alahoo dakkaaa'a; wa kaana; wa du Rabbee haqqaa(QS. al-Kahf:98)
English Sahih International:
[Dhul-Qarnayn] said, "This is a mercy from my Lord; but when the promise of my Lord comes [i.e., approaches], He will make it level, and ever is the promise of my Lord true." (QS. Al-Kahf, Ayah ௯௮)
Abdul Hameed Baqavi:
(இவ்வாறு தயாரான தடுப்பைக் கண்ட அவர்) "இது என் இறைவனுடைய அருள்தான். என் இறைவனின் வாக்குறுதி(யாகிய யுக முடிவு) வரும் பட்சத்தில் இதனையும் தூள் தூளாக்கிவிடுவான். என் இறைவனின் வாக்குறுதி (முற்றிலும்) உண்மையானதே!" என்று கூறினார். (ஸூரத்துல் கஹ்ஃபு, வசனம் ௯௮)
Jan Trust Foundation
“இது என் இறைவனிடமிருந்துள்ள ஒரு கிருபையே ஆகும், ஆனால் என் இறைவனுடைய வாக்குறுதி நிறைவேறும்போது, அவன் இதனையும் தூள் தூளாக்கி விடுவான்; மேலும், என் இறைவனுடைய வாக்குறுதி (முற்றிலும்) உண்மையானதே” என்று கூறினார்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
“இது என் இறைவனிடமிருந்துள்ள அருளாகும். என் இறைவனின் (யுக முடிவு எனும்) வாக்கு வரும்போது இதைத் தூள் தூளாக்கிவிடுவான். என் இறைவனின் வாக்கு (முற்றிலும்) உண்மையாக இருக்கிறது!” என்று கூறினார்.