குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் கஹ்ஃபு வசனம் ௮௭
Qur'an Surah Al-Kahf Verse 87
ஸூரத்துல் கஹ்ஃபு [௧௮]: ௮௭ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
قَالَ اَمَّا مَنْ ظَلَمَ فَسَوْفَ نُعَذِّبُهٗ ثُمَّ يُرَدُّ اِلٰى رَبِّهٖ فَيُعَذِّبُهٗ عَذَابًا نُّكْرًا (الكهف : ١٨)
- qāla
- قَالَ
- He said
- கூறினார்
- ammā
- أَمَّا
- "As for
- ஆகவே
- man ẓalama
- مَن ظَلَمَ
- (one) who wrongs
- எவன்/அநியாயம் செய்தானோ
- fasawfa nuʿadhibuhu
- فَسَوْفَ نُعَذِّبُهُۥ
- then soon we will punish him
- வேதனை செய்வோம்/அவனை
- thumma
- ثُمَّ
- Then
- பிறகு
- yuraddu
- يُرَدُّ
- he will be returned
- திருப்பப்படுவான்
- ilā rabbihi
- إِلَىٰ رَبِّهِۦ
- to his Lord
- தன் இறைவனிடம்
- fayuʿadhibuhu
- فَيُعَذِّبُهُۥ
- and He will punish him
- வேதனை செய்வான்/அவனை
- ʿadhāban nuk'ran
- عَذَابًا نُّكْرًا
- (with) a punishment terrible
- வேதனை/கொடியது
Transliteration:
Qaala amaa man zalama fasawfa nu'azzibuhoo summa yuraddu ilaa Rabbihee fa yu 'azzibuhoo azaaban nukraa(QS. al-Kahf:87)
English Sahih International:
He said, "As for one who wrongs, we will punish him. Then he will be returned to his Lord, and He will punish him with a terrible punishment [i.e., Hellfire]. (QS. Al-Kahf, Ayah ௮௭)
Abdul Hameed Baqavi:
ஆகவே அவர் (அவர்களை நோக்கி "உங்களில்) எவன் (என் கட்டளையை மீறி) அநியாயம் செய்கிறானோ அவனை நாம் (தண்டித்து) வேதனை செய்வோம். பின்னர், அவன் தன் இறைவனிடம் கொண்டு போகப்பட்டு அவனும் அவனை மிக்க கடினமாக வேதனை செய்வான்" என்றார். (ஸூரத்துல் கஹ்ஃபு, வசனம் ௮௭)
Jan Trust Foundation
(ஆகவே அம்மக்களிடம் அவர்) கூறினார்| “எவன் ஒருவன் அநியாயம் செய்கிறானோ அவனை நாம் வேதனை செய்வோம்.” பின்னர் அ(த்தகைய)வன் தன் இறைவனிடத்தில் மீள்விக்கப்பட்டு, (இறைவனும்) அவனைக் கடுமையான வேதனையைக் கொண்டு வேதனை செய்வான்.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
(துல் கர்னைன்) கூறினார்: ஆகவே, எவன் (இணைவைத்தும் என் கட்டளையை மீறியும்) அநியாயம் செய்தானோ அவனை வேதனை செய்வோம். பிறகு, அவன் தன் இறைவனிடம் திருப்பப்படுவான். அவன் அவனை கொடிய வேதனையில் வேதனை செய்வான்.”