குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் கஹ்ஃபு வசனம் ௮௩
Qur'an Surah Al-Kahf Verse 83
ஸூரத்துல் கஹ்ஃபு [௧௮]: ௮௩ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)
وَيَسْـَٔلُوْنَكَ عَنْ ذِى الْقَرْنَيْنِۗ قُلْ سَاَتْلُوْا عَلَيْكُمْ مِّنْهُ ذِكْرًا ۗ (الكهف : ١٨)
- wayasalūnaka
- وَيَسْـَٔلُونَكَ
- And they ask you
- இன்னும் /கேட்கின்றனர்/உம்மிடம்
- ʿan dhī l-qarnayni
- عَن ذِى ٱلْقَرْنَيْنِۖ
- about Dhul-qarnain Dhul-qarnain
- துல்கர்னைனைப்பற்றி
- qul
- قُلْ
- Say
- கூறுவீராக
- sa-atlū
- سَأَتْلُوا۟
- "I will recite
- ஓதுவேன்
- ʿalaykum
- عَلَيْكُم
- to you
- உங்களுக்கு
- min'hu
- مِّنْهُ
- about him
- அவரைப் பற்றி
- dhik'ran
- ذِكْرًا
- a remembrance"
- நல்லுபதேசத்தை
Transliteration:
Wa yas'aloonaka 'an Zil Qarnaini qul sa atloo 'alaikum minhu zikraa(QS. al-Kahf:83)
English Sahih International:
And they ask you, [O Muhammad], about Dhul-Qarnayn. Say, "I will recite to you about him a report." (QS. Al-Kahf, Ayah ௮௩)
Abdul Hameed Baqavi:
(நபியே!) துல்கர்னைனைப் பற்றி (யூதர்களாகிய) அவர்கள் உங்களிடம் கேட்கின்றனர். "அவருடைய சரித்திரத்தில் சிறிது நான் உங்களுக்கு ஓதிக் காண்பிக்கிறேன்" என்று நீங்கள் கூறுங்கள். (ஸூரத்துல் கஹ்ஃபு, வசனம் ௮௩)
Jan Trust Foundation
(நபியே!) அவர்கள் துல்கர்னைனை பற்றி உங்களிடம் வினவுகின்றனர்; “அவருடைய வரலாற்றில் சிறிது உங்களுக்கு நான் ஓதிக் காண்பிக்கிறேன்” என்று நீர் கூறுவீராக.
Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda
(நபியே!) துல்கர்னைனைப் பற்றி (அவர்கள்) உம்மிடம் கேட்கின்றனர். “அவரைப் பற்றிய நல்லுபதேசத்தை உங்களுக்கு ஓதுவேன்” என்று கூறுவீராக.