Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் கஹ்ஃபு வசனம் ௭௧

Qur'an Surah Al-Kahf Verse 71

ஸூரத்துல் கஹ்ஃபு [௧௮]: ௭௧ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

فَانْطَلَقَاۗ حَتّٰٓى اِذَا رَكِبَا فِى السَّفِيْنَةِ خَرَقَهَاۗ قَالَ اَخَرَقْتَهَا لِتُغْرِقَ اَهْلَهَاۚ لَقَدْ جِئْتَ شَيْـًٔا اِمْرًا (الكهف : ١٨)

fa-inṭalaqā
فَٱنطَلَقَا
So they both set out
ஆகவே, இருவரும் சென்றனர்
ḥattā
حَتَّىٰٓ
until
இறுதியாக
idhā rakibā
إِذَا رَكِبَا
when they had embarked
இருவரும் பயணித்தபோது
fī l-safīnati
فِى ٱلسَّفِينَةِ
on the ship
கப்பலில்
kharaqahā
خَرَقَهَاۖ
he made a hole in it
ஓட்டையாக்கினார்/அதை
qāla
قَالَ
He said
கூறினார்
akharaqtahā
أَخَرَقْتَهَا
"Have you made a hole in it
அதை ஓட்டையாக்கினீரா?
litugh'riqa
لِتُغْرِقَ
to drown
நீர் மூழ்கடிக்க
ahlahā
أَهْلَهَا
its people?
இதில் உள்ளவர்களை
laqad
لَقَدْ
Certainly
திட்டவட்டமாக
ji'ta
جِئْتَ
you have done
செய்தீர்
shayan
شَيْـًٔا
a thing
காரியத்தை
im'ran
إِمْرًا
grave"
மிக கெட்டது

Transliteration:

Fantalaqaa hattaaa izaa rakibaa fis safeenati kharaqahaa qaala akharaqtahaa litughriqa ahlahaa laqad ji'ta shai'an imraa (QS. al-Kahf:71)

English Sahih International:

So they set out, until when they had embarked on the ship, he [i.e., al-Khidhr] tore it open. [Moses] said, "Have you torn it open to drown its people? You have certainly done a grave thing." (QS. Al-Kahf, Ayah ௭௧)

Abdul Hameed Baqavi:

(இவ்வாறு முடிவு செய்துகொண்டு) அவ்விருவரும் சென்றவழியில் குறுக்கிட்ட ஒரு கடலைக் கடக்க கப்பலில் ஏறி, அவர் அதன் (ஒரு) பலகையைப் பெயர்த்து அதனை ஓட்டையாக்கி விட்டார். அதற்கு மூஸா "இதில் உள்ளவர்களை மூழ்கடிக்கவா நீங்கள் துவாரமிட்டீர்கள்? நிச்சயமாக நீங்கள் மிக்க அபாயகரமானதொரு காரியத்தைச் செய்துவிட்டீர்கள்" என்று கூறினார். (ஸூரத்துல் கஹ்ஃபு, வசனம் ௭௧)

Jan Trust Foundation

பின்னர் இருவரும் ஒரு மரக்கலத்தில் ஏறும் வரையில் நடந்து சென்றனர், (மரக்கலம் கடலில் செல்லலானதும்;) அவர் அதில் ஓர் ஓட்டையைப் போட்டார்; “இதிலுள்ளவர்களை மூழ்கடிக்கவா நீங்கள் இதில் ஓர் ஓட்டையைப் போட்டீர்கள்? நிச்சயமாக நீங்கள் ஓர் (அபாயகரமான) பெருங் காரியத்தைச் செய்துவிட்டீர்கள்” என்று (மூஸா) கூறினார்.

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

ஆகவே, இருவரும் சென்றனர். இறுதியாக, கப்பலில் இருவரும் பயணித்த போது, அவர் அதை ஓட்டையாக்கினார். “இதில் உள்ளவர்களை மூழ்கடிக்க அதை ஓட்டையாக்கினீரா? திட்டவட்டமாக மிக (அபாயகரமான) கெட்ட காரியத்தைச் செய்தீர்”என்று (மூஸா) கூறினார்.