Skip to content

குர்ஆன் ஸூரா ஸூரத்துல் கஹ்ஃபு வசனம் ௬௬

Qur'an Surah Al-Kahf Verse 66

ஸூரத்துல் கஹ்ஃபு [௧௮]: ௬௬ ~ குர்ஆனின் தமிழ் மொழிபெயர்ப்புகள் (Word By Word)

قَالَ لَهٗ مُوسٰى هَلْ اَتَّبِعُكَ عَلٰٓى اَنْ تُعَلِّمَنِ مِمَّا عُلِّمْتَ رُشْدًا (الكهف : ١٨)

qāla
قَالَ
Said
கூறினார்
lahu
لَهُۥ
to him
அவரை நோக்கி
mūsā
مُوسَىٰ
Musa
மூஸா
hal
هَلْ
"May
?
attabiʿuka
أَتَّبِعُكَ
I follow you
பின்தொடர்வேன்/உம்மை
ʿalā an tuʿallimani
عَلَىٰٓ أَن تُعَلِّمَنِ
on that you teach me
நீர் எனக்கு கற்பிப்பதற்காக
mimmā ʿullim'ta
مِمَّا عُلِّمْتَ
of what you have been taught
நீர் கற்பிக்கப்பட்டதிலிருந்து
rush'dan
رُشْدًا
(of) right guidance?"
நல்லறிவை

Transliteration:

Qaala lahoo Moosaa hal attabi'uka 'alaaa an tu'allimani mimmaa 'ullimta rushdaa (QS. al-Kahf:66)

English Sahih International:

Moses said to him, "May I follow you on [the condition] that you teach me from what you have been taught of sound judgement?" (QS. Al-Kahf, Ayah ௬௬)

Abdul Hameed Baqavi:

மூஸா அவரை நோக்கி "உங்களுக்குக் கற்பிக்கப்பட்ட கல்வியில் பயனளிக்கக் கூடியதை நீங்கள் எனக்குக் கற்பிக்கும் நிபந்தனை மீது நான் உங்களைப் பின்பற்றலாமா?" என்று கேட்டார். (ஸூரத்துல் கஹ்ஃபு, வசனம் ௬௬)

Jan Trust Foundation

“உங்களுக்குக் கற்றுக் கொடுக்கப்பட்ட நன்மையானவற்றை நீங்கள் எனக்குக் கற்பிக்கும் பொருட்டு, உங்களை நான் பின் தொடரட்டுமா? என்று அவரிடம் மூஸா கேட்டார்.

Mufti Omar Sheriff Qasimi, Darul Huda

மூஸா அவரை நோக்கி “நீர் கற்பிக்கப்பட்டதிலிருந்து (சில) நல்லறிவை எனக்கு நீர் கற்பிப்பதற்காக (என்ற நிபந்தனையின் மீது) நான் உம்மைப் பின்தொடரலாமா?” என்று கூறினார்.